A cĂm elsĆre meghökkentĆ lehet, de azĂ©rt legalĂĄbb annyira igaz, mint amennyire jelkĂ©pes. Hiszen azok a törekvĂ©sek, amelyek a nagy trianoni palotĂĄban hivatalossĂĄ vĂĄltak, nagyhatalmi jĂłvĂĄhagyĂĄssal, mint pĂ©ldĂĄul mĂĄs birtokĂĄnak, tulajdonĂĄnak, netĂĄn hazĂĄjĂĄnak elvĂ©tele, meghĂłdĂtĂĄsa, korĂĄbban is elĆfordultak e kies tĂĄjakon is.
A Trianon palotĂĄban törtĂ©ntek csak azĂ©rt annyira kĂŒlönlegesen s pĂĄratlanul kirĂvĂłak, mert ott arcĂĄtlan nyĂltsĂĄggal Ă©s gĂĄtlĂĄstalansĂĄggal, valĂłsĂĄgosan törtĂ©nt a gyilkos csonkolĂĄs. Ott nem Batu kĂĄnok, hanem komoly âurakâ, ĂĄllamfĂ©rfiak döntöttek. Mintha csak nagykĂ©sĂŒk lett volna Ă©s semmi egyebĂŒk, Ășgy trancsĂroztĂĄk föl e hazĂĄt. Persze a hĂĄttĂ©rben ott voltak a szĂtĂłk Ă©s uszĂtĂłk, Benes Ă©s tĂĄrsaik. Ăs alattomosan ott munkĂĄlkodnak mindmĂĄig! Csak mĂĄs arccal, ĂĄlsĂĄgosabb, Ă©s sokkal hazugabb szöveggel.
De, ha visszapillantunk a belĂĄthatĂł törtĂ©nelmi idĆbe, jĂłl lĂĄthatjuk, hogy mikĂ©nt követte egymĂĄst mĂĄr DĂĄriusz, majd Batu, aztĂĄn MurĂĄd, Mohamed Ă©s a többi szultĂĄn, Ă©s hogyan kacsintgatott erre, a âmeleg tengerâ ĂŒrĂŒgyĂ©n Katalin cĂĄrnĆ Ă©s jött vilĂĄgra a mĂĄig köröttĂŒnk sompolygĂł pĂĄnszlĂĄvizmus. Mindezt ma is csak azok lĂĄtjĂĄk, akik megfogadtĂĄk Veres PĂ©ter bölcs tanĂĄcsĂĄt Ă©s kĂ©pesek nĂ©pben, nemzetben gondolkodni. Mi tegyĂŒk hozzĂĄ, ez sem elĂ©g, mert ugyanakkor törtĂ©nelmi idĆben Ă©s földrajzi helyzetben is kell gondolkodnunk! Ugyanis a kedves szomszĂ©dsĂĄg mindig hajlandĂł volt âelszĂĄntaniâ ebbĆl az orszĂĄgbĂłl nĂ©hĂĄny kisebb-nagyobb âbarĂĄzdĂĄtâ. S ha kellett, a Habsburgok, elnyomĂłk mellĂ© ĂĄllt egy kis koncĂ©rt. SemmifĂ©le gyĂĄszkönny nem ĂŒl a szomszĂ©d nĂ©pek szemĂ©ben. Mert azok, nagy költĆnk utĂłlagos szomorĂșsĂĄgĂĄra, sĂrĂĄsĂł nĂ©pekkĂ© vĂĄltak! SzĂĄmunkra ez talĂĄn a legnagyobb tanulsĂĄg.
AmĂg az ĂrpĂĄd-hĂĄzi kirĂĄlyok uralkodtak, nem ĂĄllhatott elĆ igazi veszĂ©ly. Ăgy volt ez Hunyadi MĂĄtyĂĄs halĂĄlĂĄig. Az Ć Ă¶röksĂ©gĂ©t is sanda Habsburg-ĂĄrmĂĄny kezdte ki, Ă©s rĂĄgja mostanĂĄig! Ăgy mĂĄr az elejĂ©n kijelenthetjĂŒk, hogy mostanra lĂ©nyegĂ©ben a âTrianonâ fedĆnĂ©v lett, inkĂĄbb elrejti az Ćsi lĂ©nyeget.
Noha mĂĄr lĂĄtszĂłlag lehet rĂłla beszĂ©lni, de alaposan, elmĂ©lyĂŒlten elemezni tilos. Tankönyvekben tisztessĂ©ggel bemutatni tilos.
Ami a Habsburg törekvĂ©st illeti, az ellopott Szent KoronĂĄt kellett visszavĂĄsĂĄrolnia Hunyadi MĂĄtyĂĄsnak, amit hosszas tĂĄrgyalĂĄs utĂĄn VitĂ©z JĂĄnos el is intĂ©zett. Volt azonban olyan zĂĄradĂ©ka a szerzĆdĂ©snek, hogy amennyiben Hunyadi MĂĄtyĂĄsnak nem szĂŒletik törvĂ©nyes utĂłda, a magyar kirĂĄlysĂĄg trĂłnjĂĄt a Habsburgok öröklik. Mit ad isten, Ăgy is törtĂ©nt! Ez olyan, mint az elrabolt kincseink visszavĂĄsĂĄrlĂĄsa Ă©s a vele pĂĄrhuzamos zsarolĂĄs. Ugye ismerjĂŒk? Ez a kommunizmus lĂ©nyege is!
Ami pedig a Habsburg-dinasztiĂĄt illeti, pĂĄratlan mĂłdon pusztĂtotta âsajĂĄtâ orszĂĄgĂĄt, nĂ©pĂ©t. Ezek az uralkodĂłk több rosszat okoztak, mint a török s tatĂĄr egyĂŒtt! MĂ©g a vĂĄrainkat is a âmi kirĂĄlyunkâ parancsĂĄra robbantottĂĄk föl. TörtĂ©nt ehhez hasonlĂł valahol mĂĄsutt a vilĂĄgon?
A Habsburgok aztĂĄn annyira eltĂŒntettĂ©k mintegy ötszĂĄz Ă©vre MagyarorszĂĄgot a törtĂ©nelem sötĂ©tjĂ©ben, mintha sohase lett volna.
A vilĂĄg elĆtt kĂŒlön ilyen orszĂĄg nem is lĂ©tezett. Ăs amikor 1920-ban, âhĂĄlaâ Trianonnak, vĂ©res fejjel, csonkĂtottan Ă©s sebzetten kibukkant ebbĆl a habsburgi ĂĄtokködbĆl, nem volt a földön sehol olyan követsĂ©g vagy kĂŒlkĂ©pviselet, amelynek cĂmtĂĄblĂĄjĂĄn csak a magyar nĂ©v lett volna. MikĂ©ppen errĆl NemeskĂŒrty IstvĂĄn Ăr, mĂ©g önĂĄllĂł magyar kĂŒlkereskedelmi kirendeltsĂ©g sem volt. Semmi, ami önĂĄllĂłan magyar! MagyarorszĂĄg az OsztrĂĄk Magyar MonarchiĂĄban csak mĂĄsodrendƱ nĂ©v volt, ami azt jelentette, hogy Ă©ppen csak tudomĂĄsul vettĂ©k. A magyar fĆurak zöme BĂ©csbe hordta a pĂ©nzĂ©t, ott Ă©pĂtett a magyar paraszt vĂ©rĂ©n Ă©s verejtĂ©kĂ©n palotĂĄkat a Ringen.
SzĂ©chenyi IstvĂĄnnak kellett szĂŒletnie ahhoz, hogy a magyarsĂĄg Ă©rdekei szĂłba jöjjenek, a magyar mƱveltsĂ©g, fĆkĂ©nt a nyelv. TehĂĄt hazĂĄnkat, mint önĂĄllĂł orszĂĄgot nem tartottĂĄk nyilvĂĄn fĂ©lezer Ă©ven ĂĄt! Ez is az a halĂĄlos elrejtĆ idĆszak, amikor romlĂĄsunk erĆsen a tetĆponton volt. MĂĄr alig maradt elpusztĂtani valĂł, de a magyarsĂĄg Ćrizte magĂĄt nagyjai mƱveiben. A tervezett nemzetgyilkossĂĄg mĂ©gis elkezdĆdött.
Francesco Nitti olasz miniszterelnök mĂĄr 1920-ban pontosan Ă©s alaposan fogalmazott, amikor a MagyarorszĂĄgrĂłl szĂłlĂł, oknyomozĂł, elemzĆ, alig tĂșlĂ©rtĂ©kelhetĆ könyveit Ărta. Többek között azt is papĂrra vetette, hogy MagyarorszĂĄgot nem földaraboltĂĄk, hanem kivĂ©geztĂ©k! MikĂ©nt azt a francia Pozzi is Ărta. Nem tĂșlzĂĄs, Trianon valĂłsĂĄga ezt jelentette! De akĂĄr Ășgy is fogalmazhatnĂĄnk, hogy hazĂĄnkat fölkoncoltĂĄk. A magyar kormĂĄnyok csaknem szĂĄz Ă©ve szolga Ă©s janicsĂĄr kormĂĄnyok. A bankok, a globalizmus, a pĂ©nz könyörtelen szolgĂĄi, a magyarsĂĄg elsĆ szĂĄmĂș ellensĂ©gei!
Az ĂĄllampolgĂĄrokat, sem az Ă©rdekeiket senki se vĂ©di. MĂĄr elĂ©ggĂ© elĆre haladtak az ĂĄllam lerombolĂĄsĂĄban. A gyönge ĂĄllam polgĂĄrai pedig vĂ©dtelenek Ă©s kiszolgĂĄltatottak. Ezt nem lehet elĂ©gszer mondani. A magyar vĂ©gtelenĂŒl jĂłhiszemƱ Ă©s persze tudatlan, mert erre törekedtek a vezetĆk. Miközben nĆ az analfabĂ©tizmus, csökkentik az iskolĂĄk minĆsĂ©gi szolgĂĄltatĂĄsait. Amit belsĆ trianonizĂĄlĂĄskĂ©nt emlegetĂŒnk, az a szellemi Ă©let, a tartĂĄst adĂł lĂ©lek rombolĂĄsa. A csatornĂĄkbĂłl följött a szemĂ©t Ă©s az uralkodik.
A tĂ©vĂ©kĂ©pernyĆkön nem a nagy tudĂĄsĂș embereket, a nemzet szellemi, erkölcsi nagyjait lĂĄtja a megnyomorĂtott proletĂĄr, hanem az ĂŒvöltözĆ senkiket. Akik nem hoztak lĂ©tre semmi nagyszerƱt, nem adtak nemes Ă©s nagy dolgokat a nemzet közössĂ©gĂ©nek, hanem a megcsĂșfolt Ă©rtĂ©krend gĂĄtlĂĄstalan haszonĂ©lvezĆi. De errĆl mĂĄr Ărtunk, hogy Ă©ltek Ă©s Ărtak olyan emberek, akik mögött tekintĂ©lyes Ă©letmƱ magasodik. Ăs nem Ćk a pĂ©ldakĂ©pek, a hĂresek, hanem a hangos tĂ©vĂ©-csĆcselĂ©k! Az a legritkĂĄbb eset, amikor ismertsĂ©g Ă©s a nagysĂĄg azonos szemĂ©ly. EgyĂ©bkĂ©nt legkönnyebb a csĆcselĂ©k lĂ©trehozĂĄsa Ă©s szervezĂ©se. Ezt szinte naponta tapasztaljuk.
Ha vĂ©gig tekintĂŒnk a mögöttĂŒnk hagyott Ă©vszĂĄzadokon, vagy mĂ©g korĂĄbbi idĆkön, azt lĂĄtjuk, hogy fĆkĂ©nt az elmĂșlt 5-700 Ă©vben MagyarorszĂĄg jelentĆsĂ©ge fokozatosan csökkent, Ă©s a tekintĂ©lye Ă©ppen Ășgy zsugorodott, mint a terĂŒlete. Miközben sok jel mutat arra, hogy a tĂĄvolabbi mĂșltban tĂĄgul a jelentĆsĂ©ge. Vagyis ĆstörtĂ©netĂŒnk is bizonyos magyarĂĄzatokkal szolgĂĄlhat â nem is kevĂ©ssel â Trianonra... BĂĄr teljesen vilĂĄgos, hogy ez a nĂ©v csak 1920-tĂłl idĂ©z Ă©s fed bizonyos törekvĂ©seket, szĂĄndĂ©kokat, törtĂ©nĂ©seket. Ezek korĂĄbban is megvoltak, csupĂĄn nem sorakoztak e nĂ©v mögĂ©, amely egyĂ©bkĂ©nt nemcsak âhivatalossĂĄâ tette ezeket, hanem egyĂșttal el is rejtette az összetevĆk nagy rĂ©szĂ©t, fĆkĂ©nt, ami a mĂșlt idĆket illeti.
Olyan ez, mint a âhonfoglalĂĄsâ, ami nem honfoglalĂĄs volt, sokkal inkĂĄbb többszöri honvisszafoglalĂĄsok egyike, illetĆleg az ĆshonossĂĄg hitelesĂtĆje. Mert egyre több a jel arra nĂ©zve, hogy eurĂłpai ĆsnĂ©p rĂ©sze vagyunk Ă©s nyelvĂŒnk az emberisĂ©g Ćsnyelve. (Varga Csaba szĂł összehasonlĂtĂĄsai is ebbe az irĂĄnyba mutatnak!)
LĂĄthatjuk, hogy MagyarorszĂĄg hova jutott, ha arra gondolunk, hogy Hunyadi MĂĄtyĂĄs mĂ©g ĂĄgyĂșöntĆket, kĆmƱveseket Ă©s mĂĄs iparosokat kĂŒldött a kijevi fejedelemnek. MĂĄtyĂĄs sem volt hĂłdĂtĂł, a cseh trĂłnra is meghĂvtĂĄk. Szent IstvĂĄn Ăłta a magyar kirĂĄlysĂĄg nem vezetett hĂłdĂtĂł hadjĂĄratokat, csupĂĄn szövetsĂ©gi harcokban vett rĂ©szt, illetve a török ellen vĂ©dekezett. MĂ©g KĂĄroly RĂłbert vagy Nagy Lajos sem vezetett hĂłdĂtĂł hĂĄborĂșt. Az utĂłbbi is csak megtorlĂł, kettĆs hadjĂĄrat vezĂ©re volt, amikor NĂĄpolyban csatĂĄzott öccse gyilkosainak fölbujtĂłival.
TalĂĄn valakik fölrĂłhatnĂĄk, hogy Hunyadi MĂĄtyĂĄsnak miĂ©rt volt szĂŒksĂ©ge a drĂĄga fekete seregre? Vagy miĂ©rt akart nĂ©met-rĂłmai csĂĄszĂĄr lenni? Azonos a vĂĄlasz a kĂ©rdĂ©sekre. Senki se segĂtette a török elleni harcban! KivĂ©ve a pĂĄpĂĄkat. S ha nincs belsĆ biztonsĂĄg, a fekete sereg ehhez is kellett, nincs pĂ©nz seregre a török ellen. Ăgy is több csatĂĄt nyert leveleivel, mint a fegyvereivel. Ugyancsak ehhez lett volna szĂŒksĂ©g arra, hogy nĂ©met-rĂłmai csĂĄszĂĄrkĂ©nt tudjon fellĂ©pni a török elleni hĂĄborĂșban.
Minden bizonnyal nagyobb sereget Ă©s szövetsĂ©get lett volna kĂ©pes szervezni ezzel a cĂmmel. Mert mint tudjuk, valĂłjĂĄban egyedĂŒl ĂĄllt szemben a mind jobban erĆsödĆ keleti rohamokkal. TrĂłnra jutĂĄsĂĄnak Ă©vfordulĂłjĂĄn emlĂtsĂŒk meg, hogy mƱvelt kortĂĄrsa, Comynes, a francia kirĂĄly nagy tekintĂ©lyƱ udvari Ărnoka Ă©s tanĂĄcsadĂłja a vilĂĄg hĂĄrom legelsĆ uralkodĂłi között tartotta szĂĄmon. ZseniĂĄlis politikusra vallott, ahogy pĂ©ldĂĄul GriskĂĄval megegyezett Ă©s az Ć katonĂĄibĂłl alapozta meg a fekete sereget. Ebben az idĆben, legalĂĄbb emberöltĆn ĂĄt az volt a âTrianonâ tĂ©nykedĂ©se, magzatvĂzi rugdalĂłzĂĄsa, hogy Hunyadi MĂĄtyĂĄs ne jusson olyan felesĂ©ghez, aki törvĂ©nyes trĂłnörököst szĂŒl neki. Sose felejtsĂŒk, hogy a Habsburgok ĂĄlsĂĄgosan jutottak a magyar trĂłnhoz.
Ez a tĂ©ny mind a mai napig meghatĂĄrozza sorsunkat Ă©s termĂ©szetesen szomszĂ©djaink törekvĂ©se, s szƱkĂtve: földrajzi helyzetĂŒnk. Mert ehhez a földrajzi helyhez, termĂ©keny, Ă©letet adĂł terĂŒlethez, sokkal nagyobb katonai erĆre lett volna szĂŒksĂ©gĂŒnk, hogy igazĂĄn ellent tudjunk ĂĄllni, akĂĄr a germĂĄn, akĂĄr a szlĂĄv nagyhatalmi törekvĂ©seknek. Itt Ă©rthetjĂŒk meg Hunyadi MĂĄtyĂĄst! Aki messzire lĂĄtĂł volt, mondhatjuk, pedig csupĂĄn valĂłsĂĄgosan mĂ©rte föl kora erĆviszonyait, amikor â VitĂ©z JĂĄnosĂ©k Ă©rtetlensĂ©ge ellenĂ©re â bizony, nĂ©met-rĂłmai csĂĄszĂĄr akart lenni. Ha nem Ăgy van, akkor linderbĂ©lĂĄk döntenek az orszĂĄg sorsĂĄrĂłl â ahogy ma is! Ennek következmĂ©nye â bizonyos belsĆ Ă¶römökre is! â az orszĂĄgvesztĂ©s, majd nemcsak megnyomorĂtĂĄs, hanem a megbĂ©lyegzĂ©s.
A bƱnös nĂ©p! Ne feledjĂŒk, ez is âbelsĆâ eredetƱ fogalmazĂĄs, amit aztĂĄn persze örömmel erĆsĂtettek föl körben a szomszĂ©dok. S ahogy lĂĄthatjuk, a mĂ©diĂĄban Ă©s mĂĄsutt gĂĄtlĂĄstalanul föltör a bƱnös nĂ©p fogalma. Itt lenne az ideje, hogy vĂ©gre az egĂ©sz magyar nĂ©p nevĂ©ben hatĂĄrozottan Ă©s kemĂ©nyen, akĂĄr jogi eszközökkel visszautasĂtĂłdjon ez a gyilkos rĂĄgalom! EzĂșttal is jegyezzĂŒk meg, hogy ez is napjaink belsĆ âtrianonosâ fertĆzĂ©sĂ©hez, kĂłrjĂĄhoz tartozĂł, mind erĆsebben mutatkozĂł jelensĂ©g. MĂ©ghozzĂĄ önĂ©rzetĂŒnkbe, mĂ©ltĂłsĂĄgunkba vĂĄgĂł Ă©s megszĂ©gyenĂtĆ.
JĂłl lĂĄthatĂł, hogy miĂ©rt van arra szĂŒksĂ©g, hogy ne egyetlen keltezĂ©st vizsgĂĄljunk, hanem törtĂ©nelmi folyamatĂĄban elemezzĂŒk a Trianon-kĂ©rdĂ©st. Mert ha nem Ăgy cselekszĂŒnk, akkor valĂłban csak fedĆnĂ©v lesz a Trianon, sĆt, elfedĆ tĂ©ma. Mintha csak XX. szĂĄzadi ĂŒgy volna, nem pedig szinte Ă©vezredekben szĂ©tgyökerezĆ hatalmi törekvĂ©s. Ami persze eszmeivel tĂĄrsul. IgazsĂĄgtalanul elkĂŒlönĂt Ă©s kiemel nĂ©peket. KisajĂĄtĂt Istent Ă©s vilĂĄgot. Könyörtelen Ă©s veszedelmes, nem a bĂ©kessĂ©g, hanem a gyƱlölet szĂtĂĄs melegĂĄgya. NekĂŒnk, magyaroknak önvĂ©delmi kötelessĂ©g a tĂ©rben, idĆben kitĂĄgĂtott, elemzĆ lĂĄtĂĄsmĂłd! E tĂ©mĂĄt csakis Ăgy szabad megközelĂtenĂŒnk, vizsgĂĄlnunk.
VilĂĄgszĂ©gyen, ahogyan ezt a diktĂĄtumot rĂĄnk erĆltettĂ©k: erĆvel, fenyegetĂ©ssel, valĂłsĂĄgos zsarolĂĄssal! EmlĂ©kezzĂŒnk, a diktĂĄtum alĂĄĂrĂĄsĂĄnak sĂŒrgetĂ©sekĂ©nt, fenyegetĂ©skĂ©nt közöltĂ©k, hogy megszĂŒntetik a szĂ©nszĂĄllĂtĂĄst, Ă©s pĂ©ldĂĄul a kĂłrhĂĄzakban veszĂ©lybe kerĂŒlt volna a beteg kisgyermekek Ă©lete. MĂ©g az egymĂĄst gyorsan vĂĄltĂł magyar kormĂĄnyok tagjai sem akartĂĄk alĂĄĂrni a diktĂĄtumot. SorsolĂĄssal döntöttĂ©k el vĂ©gĂŒl a kĂ©t alĂĄĂrĂł szemĂ©lyĂ©t. Ăgy Ă©rte a szomorĂș megtiszteltetĂ©s BenĂĄrd Ăgost munkaĂŒgyi Ă©s nĂ©pjĂłlĂ©ti minisztert, valamint Drasche-LĂĄzĂĄr AlfrĂ©d nagykövetet Ă©s meghatalmazott minisztert. Magyar rĂ©szrĆl Ćk voltak az alĂĄĂrĂłk. Ăs itt jegyezzĂŒk meg, hogy ezutĂĄn örökre visszavonultak a politikĂĄtĂłl Ă©s a közĂ©lettĆl.
Ărdemes Ă©s tanulsĂĄgos ĂĄttekinteni, hogy mely orszĂĄgok Ă©reztĂ©k szĂŒksĂ©gĂ©t annak, hogy e pĂĄratlan csonkĂtĂĄst követeljĂ©k, illetve helyeseljĂ©k. Ahogy Clemenceau rejtjelezĆ tisztje, Henri Pozzi Ărja könyvĂ©ben, MagyarorszĂĄgot nem feldaraboltĂĄk, hanem kivĂ©geztĂ©k. Pozzi a kĂ©t hĂĄborĂș között körbejĂĄrta a köröttĂŒnk lĂ©vĆ ellenfelek orszĂĄgait Ă©s kĂ©t fontos könyvben Ărta meg tapasztalatait. Olyan pontosan Ă©s igazan, hogy vĂ©rdĂjat tƱztek ki a fejĂ©re FranciaorszĂĄg Ășj âszövetsĂ©geseiâ, az orosz cĂĄr zsoldosai, akik valĂłjĂĄban a merĂ©nylettel meggyĂșjtottĂĄk annak a bombĂĄnak a gyutacsĂĄt Gavrilo Princip ĂĄltal, ami nem volt mĂĄs, mint az elsĆ vilĂĄghĂĄborĂș. EgyĂ©nkĂ©nt fontos munkĂĄiban hasonlĂłan vĂ©lekedett Francesco Nitti olasz kĂŒlĂŒgyminiszter, majd miniszterelnök. E könyveket mĂĄr 1921-ben Ă©s 1922-ben magyarra is lefordĂtottĂĄk. Hogy a tisztessĂ©g nĆjön a vilĂĄgban, e munkĂĄkat is kötelezĆ olvasmĂĄnynak kellene javasolni, legalĂĄbb az egyetemeken! Mert pusztulĂĄsunkrĂłl, ha Ășgy tetszik, halĂĄlunkrĂłl szĂłlnak Ă©s a szerzĆk nem âmagyarkodĂłâ elfogult magyarok!
Következzen azoknak az orszĂĄgoknak a felsorolĂĄsa â tanulsĂĄgos nĂ©vsor Ă©s egyben ĂĄrulkodĂł is! â amelyek sorsunkrĂłl kĂvĂĄntak hatĂĄrozni. TermĂ©szetesen, ahogy az eredeti szövegbĆl idĂ©zzĂŒk, âaz Ăszak-amerikai EgyesĂŒlt Ăllamok, a Brit Birodalom, FranciaorszĂĄg, OlaszorszĂĄg Ă©s JapĂĄn, amely Hatalmakat a jelen SzerzĆdĂ©s SzövetsĂ©ges Ă©s TĂĄrsult FĆhatalmaknak nevez, Belgium, KĂna, Kuba, GörögorszĂĄg, Nikaragua, Panama, LengyelorszĂĄg, PortugĂĄlia, RomĂĄnia, a Szerb-HorvĂĄt-SzlovĂ©n Ăllam, SziĂĄm Ă©s Cseh-SzlovĂĄk OrszĂĄgâ.
NyilvĂĄn SziĂĄmban, PanamĂĄban, NicaraguĂĄban, KubĂĄban stb., tisztĂĄban voltak az itteni törtĂ©nelmi Ă©s hatalmi viszonyokkal, Ćsi gyƱlölködĂ©ssel Ă©s a mĂ©rhetetlen kapzsisĂĄggal, amit pĂ©ldĂĄul Benes Ășr olyan rĂ©gtĆl, annyi hazugsĂĄggal kĂ©pviselt. LĂĄthatjuk, a vilĂĄg akkor is Ăgy mƱködött. Mert eszĂŒnkbe jut, hogy mit keresnek a nem is lĂ©tezĆ magyar honvĂ©dsĂ©g egysĂ©gei Irakban Ă©s AfganisztĂĄnban? Mi is nĂ©pirtĂł hazudozĂĄsokat hitelesĂtĂŒnk?! Mert Trianon olyan bĂrĂłsĂĄg volt, amely hazugsĂĄgra Ă©s rĂĄgalmakra tĂĄmaszkodott. Ezt kĂ©sĆbb többen el is ismertĂ©k, pĂ©ldĂĄul 1927-ben Lloyd George. AztĂĄn mĂĄsok is.
Trianon vizsgĂĄlata ilyen Ă©s hasonlĂł elemzĂ©sekre kell, hogy kĂ©sztessen bennĂŒnket, ha felelĆsen gondolkodunk nĂ©pĂŒnk sorsĂĄrĂłl! Aligha kell mondanom, hogy ha volna magyar kormĂĄny, akkor annak is kĂ©pviselni kellene a nemzet Ă©letben maradĂĄsĂĄnak Ă©rdekeit. Mert az Ă©letĂŒnk van veszĂ©lyben, öregekĂ©, csecsemĆkĂ©, falusiakĂ©, aki egyre inkĂĄbb sajĂĄtos âgulĂĄgokonâ bezĂĄrva, elzĂĄrva laknak. TehĂĄt a âtrianoni szellemâ mƱködik. Bizonyos kĂłrhĂĄzakban szinte a halĂĄlukĂ©rt ĂĄllnak sorba az emberek. A körĂșt Ă©s a fĆvĂĄros mĂĄs utcĂĄi ĂŒrĂŒlnek ki Ă©s vĂĄrnak Ășj lakĂłkra. Az Ă©lelmiszer kevĂ©s, mĂ©gis eladĂł a magyar föld. Hol van, illetĆleg kiĂ© a makĂłi földgĂĄz mezĆ? Nagy a csönd rĂłla, miközben drĂĄgul a gĂĄz. GengszterbandĂĄk kezĂ©ben a magyar dinnye. Aki dolgozik Ă©s becsĂŒletes, az szegĂ©ny lesz.
ErĆsen rombol bennĂŒnket a cigĂĄnysĂĄg bizonyos csoportok ĂĄltali bĂztatĂĄsa, hogy nekik jĂĄr a segĂ©ly, de dolgozniuk nem kell. Ez erkölcsileg is mĂ©lysĂ©gesen lesĂșjtĂł, mert Ă©rtĂ©ktelennĂ© teszi a munkĂĄt! EgyĂ©bkĂ©nt is ettĆl szenvedĂŒnk legalĂĄbb fĂ©l Ă©vszĂĄzada. No, meg attĂłl, hogy magĂĄt magyarnak nevezĆ vezetĆ hirdeti, hogy merjĂŒnk kicsik lenni! Nem emlĂ©kszik arra, hogy magyar volt SzĂ©chenyi IstvĂĄn, aki tett is a hazĂĄĂ©rt, a magyar nyelvĂ©rt.
NekĂŒnk csak nagyoknak szabad lennĂŒnk! Ha nem erre törekszĂŒnk, elpusztulunk! Aki mĂĄst ĂĄllĂt, az halĂĄlos ellensĂ©gĂŒnk! TehĂĄt ez a âjelensĂ©gâ is Trianon szellemĂ©hez tartozik! Mindezt mindig egyĂŒtt kell lĂĄtni, csak Ăgy vilĂĄgosodnak meg a mindenkori okok Ă©s hĂĄtterek.
Körbe is kell nĂ©znĂŒnk, milyen a vilĂĄgkörnyezet? Nem javul, ez a legtöbb, amit rĂłla elmondhatunk. Ăm a mi lehetĆsĂ©geink rosszabbodnak! MirĆl beszĂ©lĂŒnk? ArrĂłl pĂ©ldĂĄul, hogy az olimpia ĂŒrĂŒgyĂ©n jĂł lett volna alaposabban megismerni KĂnĂĄt. BarĂĄtsĂĄgokat elmĂ©lyĂteni. Erre megint bizonyos körök, a szabadsĂĄg ĂŒrĂŒgyĂ©n â mert a legtöbbször ennek hangoztatĂĄsa csak ĂŒrĂŒgy, valĂłjĂĄban az Ć politikai Ă©s bank-hatalmuk növelĂ©se a fontos! â igyekeznek viszĂĄlyt szĂtani. SĆt, Ășgy lĂĄtszik, mintha a szĂĄmukra az volna a jĂł, ha a kĂnai olimpia meghiĂșsult volna. Ăs rögtön tegyĂŒk hozzĂĄ, ez is a trianoni rombolĂł szörnyszellemhez tartozik. ĂsszeĂĄll napjaink âtrianonisĂĄgaâ.
Az is kĂ©tsĂ©gtelen, hogy az elsĆ trianoni gyalĂĄzat legnagyobb ĂĄldozata a magyarsĂĄg. A legfontosabb tanulsĂĄg, hogy tanulni kell, Ășjra Ă©s Ășjra tanulni Ă©s tanĂtani. Nem szabad hagynunk, hogy szellemi Ă©s erkölcsi aljanĂ©p hatĂĄrozza meg a sajĂĄt âizlĂ©seâ szerint az Ă©rtĂ©keket! Mert ez nem csak a magyarsĂĄg ellen valĂł gyalĂĄzatos Ă©s alattomos hĂĄborĂș, hanem a vilĂĄg tĂĄjĂ©kozatlan Ă©s vĂ©dtelen embereit veszĂ©lyezteti. Ăs ez a veszĂ©ly, mĂĄr nagyon gyakran valĂłdi Ă©letveszĂ©ly! Ami KĂnĂĄt illeti, bĂĄr egyre több bizonyĂtĂ©k szĂłl amellett, hogy a magyarsĂĄg elei EurĂłpa ĆsnĂ©pe, ahogy a nyelve, a vilĂĄg Ćsnyelve, s nagyon sok vonatkozĂĄs kapcsol bennĂŒnket kelethez, tehĂĄt KĂnĂĄhoz is. A kĂnai kapcsolatokat a magyar Ă©rdekeknek megfelelĆen kell felhasznĂĄlni! Minden szempontbĂłl erre kell törekedni! KĂnĂĄt nem kizĂĄrni kell a vilĂĄgbĂłl, hanem megismerni Ă©s bevonni az emberisĂ©g legszebb, legnemesebb törekvĂ©seibe. KĂnĂĄtĂłl is tanulhatunk annyit, mint bĂĄrmely mĂĄs nagy orszĂĄgtĂłl vagy nĂ©ptĆl. Tibet ĂŒgye fontos, kissĂ© hasonlĂt Trianonhoz. Ebben nekĂŒnk magyaroknak közvetĂtĂ©ssel Ă©s minden lehetĆ mĂłdon segĂtenĂŒnk kell!
Ez Ă©s mĂ©g sok mĂĄs tĂ©nyezĆ kĂ©sztet bennĂŒnket arra, hogy a magyar nĂ©pnĂ©vvel is foglalkozzunk, bĂĄr ez lĂĄtszĂłlag nem tartozik a Trianon- kĂ©rdĂ©skörhöz. AlĂĄbb lĂĄthatjuk, hogy ez nem Ăgy van. Ugyanis mind több jel, bizonyĂtĂ©knak vehetĆ lelet, ok okozati összefĂŒggĂ©s mutat arra, hogy a magyarsĂĄg eleit a KĂĄrpĂĄt medence ĆsnĂ©pekĂ©nt tartsuk szĂĄmon. Ezt nem csak mi sejtjĂŒk, tudjuk, hanem a köröttĂŒnk lĂ©vĆ kisebb nĂ©pek is, akiknek nincs kikutatott ĆstörtĂ©netĂŒk Ă©s törtĂ©nelmĂŒk is szorosan összefĂŒgg a magyar törtĂ©nelemmel. GondolnĂĄ-e valaki, aki ezzel nem foglalkozott, hogy Engels azt Ărta, hogy a köröttĂŒnk Ă©lĆ kis nĂ©pek a magyaroknak köszönhetik a lĂ©tĂŒket. Ha a magyarsĂĄg rettentĆ ĂĄldozattal nem fogja föl a török hĂłdĂtĂł törekvĂ©seit, akkor ezek a kis nĂ©pek, nemcsak dĂ©len, de itt körben zömmel felmorzsolĂłdtak volna, beleolvadva a töröksĂ©gbe.
MĂĄr LĂĄszlĂł Gyula is utalt arra, hogy nĂ©pek mozgĂĄsa nem csak keletrĆl nyugatra törtĂ©nt, mĂ©g ha ez volt olykor a mozgĂĄsi fĆ irĂĄny is, hanem szĂ©trajzĂĄsok is voltak. Ć közölte velem szĂłban, több alkalommal is, ha honfoglalĂĄsrĂłl vagy honvisszafoglalĂĄsrĂłl beszĂ©lĂŒnk, akkor ezt sem szabad ĂrpĂĄdra Ă©s nĂ©pĂ©re szƱkĂteni. Ć maga mintegy hĂ©t honfoglalĂĄsrĂłl tud, azaz fogalmazzunk Ăgy: nemzeti âfĂ©szekrakĂĄsrĂłlâ. Ăs itt kell a MAGYAR kifejezĂ©st, szĂłt, nĂ©pnevet kissĂ© körbe jĂĄrni.
EgyedĂŒlien a magyar nyelv az, amely a sajĂĄt nĂ©pnevĂ©t fontos kifejezĂ©skĂ©nt is hasznĂĄlja: magyarĂĄz, magyarul, magyarĂĄn. A magyarĂĄz leginkĂĄbb az âĂ©rtelmezâ jelentĂ©snek felel meg, de nem azonos vele! AnnĂĄl sokkal több. A âmajd Ă©n megmagyarĂĄzomâ, âmagyarĂĄn mondom, hogy Ă©rtsdâ vagy a ânem Ă©rtesz magyarul?â stb. olykor kissĂ© fenyegetĆ ĂĄrnyalattal kimondott gondolatok is arra utalnak, hogy sokkal többrĆl van, mint egyszerƱ Ă©rtelmezĂ©srĆl. Ugyanis szinte kizĂĄrĂłlag a magyar szavak Ă©rtelmezĂ©sĂ©rĆl beszĂ©lĂŒnk ilyenkor!
PĂ©ldĂĄul arrĂłl a talĂĄn többszĂĄzezer Ă©ves szĂłrĂłl, amely Ăgy hangzik: fĂĄzik. A jelentĂ©se, ahogy az âAki fĂĄzik, fĂĄt keresâ cĂmƱ könyvben is Ărtam errĆl, hogy szĂłval nemcsak azt mondjuk ki, hogy hideg Ă©rzetĂŒnk van, hanem azt is, hogy mit kell tenni ellene. FĂĄt kell keresni Ă©s alkalmassĂĄ tenni arra, hogy pĂ©ldĂĄul pudvĂĄs fĂĄba szĂĄraz ĂĄgat szĂșrunk, Ă©s tenyerĂŒnk közt megforgatjuk, aztĂĄn a dörzsölĂ©si erĆ meleget kelt Ă©s tizenöt-hĂșsz mĂĄsodperc mĂșlva parĂĄzslĂĄs indul. TĂŒzet rakhatunk finom, szĂĄraz levĂ©l vagy forgĂĄcs segĂtsĂ©gĂ©vel. Angol tudĂłsok szerint ezzel a mĂłdszerrel az ember mintegy kĂ©tmilliĂł Ă©ve gyĂșjt tĂŒzet! TehĂĄt ez a âmagyarĂĄzatâ! Az a mĂłd, ahogy a magyar nyelv az Ćsi valĂłsĂĄgot idĂ©zve Ă©pĂti föl szavait, nyelvĂ©t. Ăgy, mikĂ©nt egyetlen mĂĄs nyelv sem! Aki fĂĄzik, fĂĄt keres, azaz fa utĂĄn jĂĄr, fĂĄval foglalkozik Ă©s Ăgy tovĂĄbb. Nem semmibĆl valĂłk a szavaink, hanem mind mögött kĂ©zzel foghatĂł valĂłsĂĄg ĂĄll, illetve törtĂ©nĂ©s, moccanĂĄs stb.
Ăgy törtĂ©nik ez a rövid idĆt jelentĆ szavunk esetĂ©ben is. Mert a pilla pillant pillanatot. E jelentĂ©sek mögött biolĂłgia valĂłsĂĄg Ă©s kĂ©nyszer ĂĄll. Ăs ez jellemzi a magyar nyelv mƱködĂ©sĂ©t. Ez az, amit Ăgy nevezĂŒnk: âmagyarĂĄn magyarĂĄzâ. Azaz âmegmagyarozâ, azaz a sajĂĄt kĂ©pĂ©re formĂĄl. TehĂĄt, rövidre fogva, a nĂ©pnevĂŒnket talĂĄn nem is valamilyen fajhoz, nĂ©phez, egyĂ©b jelentĂ©shez kell csatolni, ezekbĆl levezetni, hanem abbĂłl, ahogyan ez a nyelv mƱködik! BeszĂ©lhettek magyarul nem magyarnak nevezett nĂ©pek s szinte akĂĄrhol a vilĂĄgon. Az tette Ćket magyarrĂĄ, hogy ezt a rendkĂvĂŒli, a logikĂĄn Ă©s a matematikĂĄn alapulĂł nyelvet beszĂ©ltĂ©k?! EzĂĄltal a âmagyarâ, âmagyarĂĄzâ alapvetĆ kulcsszĂł lesz nyelvĂŒnk Ă©s mƱködĂ©sĂ©nek Ă©rtelmezĂ©sĂ©hez.
TehĂĄt sok feladat adĂłdik a Trianon törtĂ©netĂ©nek, elĆzmĂ©nyeinek iskolai tanĂtĂĄsĂĄhoz. De ezt nem lehet a vĂ©gtelensĂ©gig halogatni. Az elhallgatĂĄsĂĄval ĂĄrulĂĄst követĂŒnk el. A hozzĂĄĂ©rtĆknek kell tankönyveket Ărni, de ehhez segĂt a Trianoni Szemle is. Az iskolai oktatĂĄshoz alighanem nemcsak az Ă©rtelmes, gondolkodĂł törtĂ©nelem tanĂĄrokat, hanem a szĂŒlĆket is meg kell nyerni. Ebben segĂtsĂ©get nyĂșjt a Trianon TĂĄrsasĂĄg is, pĂ©ldĂĄul a Magyar Katekizmus mind szĂ©lesebb körƱ megismertetĂ©sĂ©vel. De ĂĄltalĂĄban is azt hangsĂșlyozzuk, hogy szĂĄmunkra Ă©letbevĂĄgĂłan fontos a magyar törtĂ©nelem ismerete.
Tömören összefoglalva, a magyarok hovatartozĂĄsĂĄval, eredetĂ©vel kapcsolatban: Borbola JĂĄnos kutatĂĄsai nyomĂĄn â szerinte ez leolvashatĂł a Szent KoronĂĄrĂłl is â hĂĄrom fĆ nĂ©pcsoport jöhet szĂĄmĂtĂĄsba. Ăme, talĂĄn ez a âHĂĄrom a magyar igazsĂĄgâ? Azaz a magyarokkal kapcsolatos legfontosabb tĂ©nyezĆk egyike. S ha mĂĄr ezt a rĂ©gi mondĂĄst idĂ©zzĂŒk â amit tudtunkkal eddig soha, senki nem fejtett meg â, azt jegyezzĂŒk meg, hogy az igazsĂĄg szavunkban is a Halotti BeszĂ©d-ben lĂ©vĆ âigâ, illetve âiggâ talĂĄlhatĂł. Ha a szöveget olvassuk: âHeon tilutua wt ig fa gimilce tvl.â Ez az a bizonyos paradicsombĂłl valĂłban isteni kitiltĂĄsra utalĂł, Bibliai mondat. Vagyis tiltĂĄ Ćt egy fa gyĂŒmölcsĂ©tĆl. TehĂĄt vilĂĄgos, hogy az âig faâ az az egy fa.
Aligha vitathatĂł, hogy az ig-en szavunk mĂĄr ragozott vagy kĂ©pzett szĂł! Mert ezĂ©rt jelent az âigenâ szavunk egyezĂ©st, egyetĂ©rtĂ©st. HasonlĂł pĂ©ldĂĄt szĂĄzĂĄval sorolhatnĂĄnk a nyelvĂŒnkbĆl, amelyek azt bizonyĂtjĂĄk, hogy a magyar nyelv logikĂĄn alapulĂł szĂĄmtani rendszerek szerves mƱködĂ©sĂ©n alapszik, ez hatĂĄrozza meg a lĂ©nyegĂ©t. EmlĂ©kezete van, Ă©s Ćsi tudĂĄst rejt magĂĄban. Az is napjaink TrianonjĂĄt jelenti, hogy errĆl nem tudhatnak a gyerekek. A magyar iskolĂĄkban, a magyar gyermekek Ă©rdeke ellen folyik a tanĂtĂĄs! Holott egyre bizonyosabb az is, hogy nyelvĂŒnk kĂ©pes ĂĄtadni önnön kĂ©pessĂ©gĂ©t a magyarul beszĂ©lĆknek, mindazoknak, aki figyelve, elemezve hasznĂĄljĂĄk, Ă©s nemcsak egyetlen nyelvnek tekintik a többi között.
EgĂ©szen gyakorlatiasra fordĂtva a szĂłt, nyelvĂŒnk ĂĄtadhatja minden kĂ©pessĂ©gĂ©t, akĂĄr sajĂĄtos zsenialitĂĄsĂĄt is a magyarsĂĄgnak. MĂĄskĂ©nt fogalmazva alkalmas arra, hogy akĂĄr egy egĂ©sz nemzet IQ-jĂĄt megfelelĆ mĂłdszerrel, ami nem nehĂ©z, sĆt, csupa logika Ă©s jĂĄtĂ©k, jelentĆsen emelje! Ez nem ĂĄbrĂĄndozĂĄs vagy nagyot mondĂĄs, hiszen nagy tudĂłsaink egĂ©sz sora emlegeti nyelvĂŒnk kĂŒlönlegessĂ©gĂ©t, rendkĂvĂŒli voltĂĄt Teller EdĂ©tĆl BalĂĄzs NĂĄndorig.
De gondoljunk csak arra, hogy a szĂĄmĂtĂłgĂ©pet is magyar anyanyelvƱ tudĂłs, Margittay Neumann JĂĄnos talĂĄlta föl! Ăgy hĂĄt nem meglepĆ, hogy alapvetĆen minden magyar ember a kettes szĂĄmrendszer Ćsi valĂłsĂĄgon alapulĂł logikĂĄja szerint gondolkodik Ă©s beszĂ©l. Mai Trianon, hogy errĆl a magyarsĂĄg nem tudhat! Ăj törekvĂ©sĂŒnknek a BeszĂ©lgetĂ©s az aggyal cĂmet adtuk, ami jelentĆs elĆrelĂ©pĂ©st jelenthet a tanulĂĄsban, valĂłban növelhetĆ az kĂ©pessĂ©ge. IlletĆleg ezt a munkĂĄt a GömbgondolkodĂĄs cĂmƱ könyv követi.
Tapasztaljuk, hogy orszĂĄg- Ă©s nĂ©pveszejtĆ tĂĄmadĂĄsok közepette Ă©lĂŒnk. Jelenleg, hivatalos adatok szerint az orszĂĄg lakossĂĄgĂĄnak tĂz szĂĄzalĂ©ka analfabĂ©ta. Az iskolĂĄirĂłl hĂres hazĂĄnkban ezt sikerĂŒlt elĂ©rnie a pĂĄncĂ©lozott gĂ©pkocsikba bĂșjt, hatalmi tĂ©bolyban tobzĂłdĂłknak. NekĂŒnk tehĂĄt egyenesen kötelessĂ©gĂŒnk SzĂ©chenyivĂ©, Kossuth-tĂĄ, Arany JĂĄnossĂĄ, PetĆfivĂ© vagy Ă©ppen Bolyai JĂĄnossĂĄ, Körösi Csoma SĂĄndorrĂĄ, Teleki PĂĄllĂĄ vĂĄlnunk! Aki a kicsisĂ©gĂŒnket ĂĄhĂtja, az halĂĄlos ellensĂ©gĂŒnk! Ha ezt nem vesszĂŒk mi, Trianon sebzett mostohĂĄi, a teljes valĂłsĂĄgĂĄban tudomĂĄsul, akkor kipusztĂtanak bennĂŒnket! MiutĂĄn naprĂłl-napra vilĂĄgosabbĂĄ vĂĄlik, hogy az Ă©let emberszabĂĄsĂș lehetĆsĂ©gĂ©t egyre inkĂĄbb a falvak nyĂșjthatjĂĄk, itt, ahogy emlĂtettĂŒk, sajĂĄtos, elzĂĄrt, magukra hagyott közössĂ©gekkĂ©, magyar gulĂĄgokkĂĄ vĂĄlnak hamar a falvaink. Se iskola, se bölcsĆde, se Ăłvoda, se orvos, se Ă©let...
Trianon ĂŒgyĂ©nek az iskolĂĄkban valĂł tanĂtĂĄsa ma a szĂĄmunkra egyetemes fontossĂĄgĂș. E nĂ©lkĂŒl vakon botorkĂĄlunk itt EurĂłpa közepĂ©n, alig vagy rosszul ismert nĂ©pek szomszĂ©dsĂĄgĂĄban. TehĂĄt az ezzel kapcsolatos ismeretek jelentĆsĂ©ge tĂșlmutat az iskolai tantĂĄrgyak ĂĄltalĂĄnos fontossĂĄgĂĄn, szinte Ă©let-halĂĄl kĂ©rdĂ©se minden ezzel kapcsolatos tudĂĄsunk vagy nem tudĂĄsunk!
NagyjelentĆsĂ©gƱ könyvĂ©ben Mario Alinei olasz nyelvĂ©szprofesszor összefoglalja az etruszk Ă©s a magyar nyelv Ćsi kapcsolatainak bizonyossĂĄgait. A magyar nyelven megjelent ĆSI KAPOCS â olasz eredeti cĂme: ETRUSCO: UNA FORMA ARCAICA DI UNGHERESE â, azaz az etruszk (nyelv) a magyar (nyelv) egyik Ćsi vĂĄltozata. A csaknem ötszĂĄz oldalas mƱ elejĂ©n összefoglalja az ĂĄltala legfontosabbnak tartott nyelvi azonossĂĄgokat. A munka ĂłriĂĄsi. Nem is vĂĄllalkozunk arra, hogy bemutassuk annak mĂ©reteit, mĂ©lysĂ©geit, mĂĄr csak az elemzett szavak sokasĂĄga miatt is lehetetlen ez, de eligazĂtĂĄskĂ©nt â a magunk szĂĄmĂĄra is fölmutatva â nĂ©hĂĄny szĂł Ă©rdekes, de logikus megközelĂtĂ©sĂ©re, ha Ășgy tetszik, elemzĂ©sĂ©re vĂĄllalkozunk ezĂșttal.
Az egyik szĂł a 2003-ban megjelent eredeti kötetben, a 74. oldalon talĂĄlhatĂł, Ă©s nem mĂĄs, mint az apa, papa szavunk. TermĂ©szetesen szĂŒksĂ©g lesz több mĂĄs szĂł emlegetĂ©sĂ©re is, hogy jobban Ă©rthetĆ legyen gondolatmenetĂŒnk. SĆt, hogy vĂĄllalhatĂłan leĂrhassuk, a nyelvĂ©sz tudĂłs ĂĄltal emlĂtett egyik feltĂ©telezĂ©s mellĂ©, minden nagyobb kockĂĄzat nĂ©lkĂŒl oda ĂĄllhatunk.
Az etruszk PAPA, magyarul ânagyapaâ, âapaâ. A PAPALS - âunokaâ szavak Ă©s jelentĂ©sek nemcsak alakjukra nĂ©zve mutatnak összetartozĂĄst, hanem a csalĂĄdon belĂŒli jelentĂ©sĂŒk is azonos vagy közeli. Az apĂĄnak a magyar nyelvben is szoros köze van a papĂĄhoz Ă©s a nagyapĂĄhoz, tehĂĄt az unokĂĄhoz is. AmiĂ©rt ezzel, ezekkel szavakkal kezdtĂŒk a professzor szĂłrokonĂtĂĄsĂĄnak elemzĂ©sĂ©t, az nem mĂĄs, mint amit Ć maga Ăr a papa szĂłval kapcsolatban.
MielĆtt idĂ©znĂ©nk sorait, ĂĄllapĂtsuk meg, hogy a magyar nyelvben, aki âapaâ az egyĂșttal lehet âpapaâ, sĆt ânagyapaâ ânagypapaâ is. Az Ă©let valĂłsĂĄgĂĄt pontosan mutatja a nyelv. De a nyelv valĂłsĂĄga mögött viszont ott ĂĄll az Ă©let valĂłsĂĄga! Ezek akĂĄr a testben az ideg- Ă©s Ă©rrendszerek szĂŒntelen elemi hatĂĄssal vannak egymĂĄsra. Mert a nyelv nem elkĂŒlönĂŒlt âtermĂ©kâ, ârĂ©szâ. Szerves rĂ©sze az emberi lĂ©tnek, minden nĂ©p legnagyobb, legfontosabb közös, Ćsi talĂĄlmĂĄnya, amit aztĂĄn közösen is hasznĂĄl Ă©s fejleszt, alakĂt. PĂ©ldĂĄul, hogyha nagyapĂĄt emlegetĂŒnk, tudjuk, hogy unoka is van. TehĂĄt, ha valaki Ăgy nyilatkozik: âĂn mĂĄr nagyapa vagyok.â Rögtön tudjuk, van unokĂĄja. NevezhetjĂŒk ezt visszahatĂł logikĂĄnak. Az ilyen Ă©s hasonlĂł egyetemes logikai vonzatok gyakoriak a nyelvben, a nyelv emlĂ©kezetĂ©ben. Ezek nĂ©lkĂŒl nem is âmƱködneâ a nyelv Ez vonatkozik, magĂĄtĂłl Ă©rtetĆen, az anyĂĄra, nagyanyĂĄra, illetve a mamĂĄra, nagymamĂĄra.
Pais DezsĆ, a mĂșlt szĂĄzadi nagy magyar nyelvĂ©sz szokta mondani, lehetsĂ©ges mĂĄs megoldĂĄs is. Sok esetben igen, de ebben aligha. Mi azt valljuk: minden nyelv tökĂ©letes, de nem egyformĂĄn. RĂĄadĂĄsul az apa nem biztos, hogy idĆs, öreg, koros, vĂ©n, stb., lehet fiatal is. A papa azonban mĂĄr inkĂĄbb idĆsebb, nem szĂłlva a nagyapĂĄrĂłl vagy nagypapĂĄrĂłl. Ăgy tovĂĄbb kell haladnunk az idĆ ĂștjĂĄn. Ăs akkor elĂ©nk ĂĄll a tata, tatus. Aki ĂĄltalĂĄban valĂłban idĆsebb, öreg vagy vĂ©n is lehet. Ez az idĆ leĂĄgazĂĄsa. De itt van az atya, aki nem biztos, hogy idĆs, hiszen pĂ©ldĂĄul a âtisztelendĆ atyaâ megszĂłlĂtĂĄs fiatalabb embert is megillet. Ha meggondoljuk, akkor e szavakbĂłl csakis egy dolog bizonyos, hogy fĂ©rfiak. Ez az összetett szĂł atyafi, kĂ©tsĂ©gtelenĂŒl fĂ©rfire vonatkozik. (LĂĄm benne van a âfiâ a âfiĂșâ, a âfĂ©rfiâ szĂłban is!) Azonban az âatyafisĂĄgâ nemcsak a szĂĄmba vehetĆk szĂĄmĂĄt növeli, hanem mindenek ellenĂ©re â megint logikusan! â mĂĄr ide Ă©rti a tĂĄgabb rokonsĂĄgot, amelyhez nĆk is tartoznak. (Nemcsak a sokat emlegetett âanyĂĄmasszony katonĂĄiâ!) A nyelvi emlĂ©kezet Ă©s a logika egyĂŒtt mutatja, Ă©rzĂ©kelteti a szĂł jelentĂ©sĂ©t.
S ha mĂĄr itt tartunk, ne maradjon ki a lezĂĄrĂĄsbĂłl a âtataâ szavunk se. Aki egĂ©szen biztosan fĂ©rfi, ĂĄltalĂĄban vĂ©n, öreg Ă©s akĂĄr a többi emlĂtett megnevezĂ©s, kĂ©t szĂłtagĂș. Ăgy mintha rĂ©sze volna annak a sornak, ami â feltĂ©telezhetĆen a kettes szĂĄmrendszer szerint, Ă©s errĆl mĂĄsutt Ărtunk â a gyermekekre utalĂł szĂłtag-kettĆzĂ©s következmĂ©nye a nyelvben. Idetartozik a baba, bĂĄba, bibi, cici, csecse, dada, didi, mama, mami, papa, papi, pipi, valamint több kĂ©t szĂłtagĂș, ugyancsak a gyermeknyelvhez sorolhatĂł szavunk.
PĂ©ldĂĄul a csacsi, kaka, kaki, szöszi, valamint a be-CĂ-zĂ©s sokfĂ©le vĂĄltozatĂĄt ehhez a szĂłkincshez szĂĄmĂthatjuk Ă©s mĂ©g sok, az ĂĄcsi-bĂĄcsi, illetve az ici-pici szavunktĂłl kezdve a pacin ĂĄt a tovĂĄbbi, itt emlĂtett szavakhoz: becce-böcce-boci-ig, illetve a ki-csi csi-kĂł-ig vagy kĂł-fic fic-kĂł-ig. Több szĂłtag az anyuci, apuci, babuci, mamuci, papuci stb., de ilyenkor kedvesĂtett szĂłkat becĂ©zĂŒnk. A cica-mica, maci-baci, stb. Ă©ppen olyan nyelvi jelensĂ©g, mint a csecse-becse, kece-bece. Aligha kĂ©tsĂ©ges, hogy a magyarban az effĂ©le gyermeknyelvi kifejezĂ©sek szinte burjĂĄnzanak. MĂĄskĂ©nt szĂłlva, az apa, apu, api, apuka, apuci, apucika, apuska, valamint az anya, anyu, anyuka, anyuci, anyucika, majd a mama, mami, mamika, Ă©s sorolhatnĂĄnk hosszan a kicsinyĂtĂ©s, kedvesĂtĂ©s, becĂ©zĂ©s hangzĂłit Ă©s lehetĆsĂ©geit.
A magyar nyelvben e szavak sora â ezre! â szinte teljes Ă©rtĂ©kƱ kĂŒlön, de szervesen hozzĂĄ tartozĂł nyelvet alkot. Mindez azĂ©rt nyĂșjt belĂĄthatatlan mennyisĂ©gƱ pĂ©ldĂĄt, vĂĄltozatot, mert a nyelv ragozĂł kĂ©pessĂ©ge ezt többszörösen lehetĆvĂ© teszi. LĂĄssuk azonban Mario Alinei kĂ©rdĂ©sĂ©t, amit lelkiismeretesen megfogalmazott. Ezt Ărja:
âA papa fordĂtĂĄsĂĄt megerĆsĂti az ellentmondĂĄsos etimolĂłgiĂĄjĂș a magyar papa alakkal valĂł megegyezĂ©s. (RĂĄadĂĄsul minden vonatkozĂĄsban! K.D.) Ezen elmĂ©let egyetlen következmĂ©nye az ugrisztika szempontjĂĄbĂłl a terminus eredetĂ©t illetĆ kĂ©t hipotĂ©zis közötti vĂĄlasztĂĄs szĂŒksĂ©gessĂ©ge lenne. Az egyik feltĂ©telezĂ©s szerint az expresszivitĂĄs jellemezte gyermeknyelvi etimolĂłgiĂĄrĂłl van szĂł, mĂg a mĂĄsik egy viszonylag friss nĂ©met jövevĂ©nyszĂłt feltĂ©telez.â
Erre a becsĂŒletes kĂ©telkedĂ©sre, Ășgy gondolom, elĆzĆleg vĂĄlaszoltunk.
Alighanem meglehetĆsen egyĂ©rtelmƱ, hogy a magyar nyelv melyik vĂĄltozat valĂłsĂĄga mögött ĂĄll Ă©s pompĂĄsan tanĂșskodik. BĂĄr a fönti pĂ©ldĂĄk bĆven folytathatĂłk Ă©s egyedĂŒl valĂłk a nyelvĂŒnkben. Abban a nyelvben, amelynek Ćsi alapja, teremtĆ ereje nem mĂĄs, mint a logika Ă©s a szĂĄmtan. Persze a szĂĄmtan alapja is a logika, de a magyar nyelvben ez a maga nemĂ©ben pĂĄratlanul ötvözĆdik.
Mario Alinei nem tudhatott azokrĂłl a nyelvi rendszerekrĆl, amelyek, mint valami szĂĄmĂtĂĄsok nyomĂĄn Ă©pĂtett szerkezet, tartjĂĄk a nyelvet. De mĂ©gse vaskemĂ©nyen, hanem finoman, acĂ©l-hajlĂ©konyan, valamint, akĂĄr az Ă©let, Ășgy mƱködve indĂĄzĂł, lĂŒktetĆ szervezetkĂ©nt.
EgyĂ©bkĂ©nt az apa szavunkat a TESZ â A magyar nyelv törtĂ©neti-etimolĂłgiai szĂłtĂĄra â Ćsi öröksĂ©gkĂ©nt tartja szĂĄmon, elsĆ kötet A-Gy 161-162 oldal â Ă©s az Ćsi szĂłtĆ, nem kizĂĄrt, hogy az âapâ. AbbĂłl kell kiindulni, hogy a nyelv, amely az Ă©rtelem közvetĂtĂ©sĂ©re jött lĂ©tre, aligha hozott lĂ©tre Ă©rtelmetlen szavakat azĂ©rt, hogy azokkal Ă©rtelmet közvetĂtsen. Ăgy minden bizonnyal a ragok, kĂ©pzĆk is mind önĂĄllĂł jelentĂ©sƱ szavak voltak vagy azok ma is, ha mi nem is gondolunk erre, amikor hasznĂĄljuk Ćket. Azonban Ă©rdekes, hogy az apa szavunkbĂłl következhetne az âapâ Ă©ppen Ășgy, mint a âpaâ.
Gondoljunk pĂ©ldĂĄul az âapĂłâ szavunkra. Az âĂłâ hangzĂł jelentĂ©se â mĂ©g japĂĄnul is! â idĆs, rĂ©gi, azaz Ăł, Ăłdon, Ăłcska stb. PĂ©ldĂĄul az âĂłmamaâ szavunk, de akĂĄr az âĂłpapaâ is erĆsĂtheti ezt. RĂĄadĂĄsul, ha valĂłban az âapâ volt az Ćsi szĂłtĆ a magyar nyelvben, akkor az âapâ+âĂłâ tagokbĂłl alakulhat ki az öregember, idĆs ember, stb., jelentĂ©se az apĂł. Ez is lehetsĂ©ges. A föntebb idĂ©zett âgyermeknyelvâ egyĂșttal a nyelv gyermeksĂ©gĂ©t is idĂ©zi! MĂĄr ennyi is elĂ©g ahhoz, hogy megerĆsĂtsĂŒk, a TESZ Ă©s azok feltĂ©telezĂ©se, akik a gyermeknyelvet valĂłszĂnƱsĂtik elĆzmĂ©nynek, jĂĄrnak mindenkinĂ©l Ă©s mindennĂ©l közelebb az igazsĂĄghoz, a törtĂ©neti valĂłsĂĄghoz.
MikĂ©nt emlĂtettĂŒk mĂĄsutt is, a mi közeledĂ©sĂŒnk a nyelvhez mĂĄsfĂ©le, mint a nyelvĂ©szekĂ©. Ăs mi nem Ă©rtĂŒnk egyet azzal a nyelvĂ©szi âszakvĂ©lemĂ©nnyelâ, hogy a nyelvvel, nyelvekkel kapcsolatban mindent tud Ă©s megoldott a nyelvtudomĂĄny. EllenkezĆleg. IgazĂĄban nem hasznĂĄlta ki a nyelvben rejlĆ, az emberi eszmĂ©lĂ©ssel kapcsolatos lehetĆsĂ©geket. Csak azok töredĂ©kĂ©t. Nincs tudomĂĄny, aminek ne volna szoros kapcsolata a nyelvvel, amely elsĆrendƱ teremtĆje minden alkotĂĄsnak, amennyiben a gondolatnak is a nyelv ad testet. Fontos tehĂĄt, hogy alaposabban Ă©s sok irĂĄnybĂłl kutakodjunk a nyelv termĂ©szetĂ©t illetĆen.
Volt szerencsĂ©m, egĂ©sz pontosan: szerencsĂ©m volt, mert hƱsĂ©ges Ă©s következetes voltam. MĂĄr több mint nĂ©gy Ă©vtizedes szoros egyĂŒttlĂ©temet Ă©s kutatĂĄsaimat meghĂĄlĂĄlta nyelvĂŒnk. Sokszorosan! Rejtve mƱködĆ belsĆ rendszereit egymĂĄs utĂĄn mutatta meg.
SzeretnĂ©m vĂĄzolni röviden, hogy miben tĂ©r el a magam mĂłdszere minden eddigitĆl, mĂ©g nĂ©hĂĄny gondolatot közlök az olvasĂłknak ĂștmutatĂĄsul.
MĂĄr csaknem negyven Ă©ve annak, hogy megjelent nĂ©hĂĄny tanulmĂĄnyom a KortĂĄrs cĂmƱ folyĂłiratban. (Ezek lektora BĂĄrczi GĂ©za volt.) E tanulmĂĄnyokban bemutattam azokat, az ĂĄltalam Ćsinek tartott szĂł-tĂ©glĂĄkat, szĂł-tekĂ©ket, amelyek vilĂĄgosan megtalĂĄlhatĂłk a magyar szavak szĂĄzaiban â összesĂtve ezreiben â Ă©s a mĂĄssalhangzĂłk ĂĄllandĂłsĂĄga meghatĂĄrozza a jelentĂ©sĂŒket. Ezeket ilyen Ă©s hasonlĂł mĂĄssalhangzĂł kĂ©pletekkel jelöltem: K+R, G+R, T+M, T+L, H+Z, T+K, N+K, stb. Ennyi elĂ©g is pĂ©ldĂĄnak. De mi mindent is lehet ezekkel a kĂ©pletekkel kezdeni?
SzĂł-tekĂ©knek azĂ©rt neveztem Ćket, mert ide-oda âgurĂthatĂłkâ. Maga a teke szabĂĄlyos gömbalak. Ăm ott van a T+K a verĂtĂ©k, verejtĂ©k, halĂĄntĂ©k, tajtĂ©k, stb., szavak vĂ©gĂ©n, aztĂĄn mĂĄskor a szĂł elejĂ©n a teknĆ, tekenĆ, tok, tök, tokmĂĄny, tik, tikĂĄsz, toka, tekla (gyöngy), Ă©s Ăgy tovĂĄbb.
TalĂĄlomra vĂĄlasztom a âtikâ szĂłt. A tik, mĂĄskĂ©nt tyĂșk, tojĂĄst tojik. A tojĂĄs rĂ©gi neve tikmony, finnĂŒl muna. A tojĂĄsvevĆt, aki hatalmas kosĂĄrral a hĂĄtĂĄn jĂĄrta a falut Ă©s vĂĄsĂĄrolta össze a tojĂĄst, âtikĂĄszâ-nak hĂvtĂĄk. Aki boncolt tikot, tyĂșkot, az lĂĄthatta, hogy a kisebb-nagyobb tojĂĄskĂ©pzĆdmĂ©nyek szabĂĄlyos gömb alakĂșak! A âmegtojĂĄskorâ vĂĄlik tojĂĄs alakĂșvĂĄ â az erĆlködĂ©stĆl â minden tojĂĄs.
AztĂĄn lĂĄssunk mĂĄsfajta Ă©rdekessĂ©get. Ha a TĂK-ozol szĂłban elöl talĂĄlhatĂł a âtĂ©kâ, akkor valamit Ă©r-TĂK-telenĂtĂŒnk. Mert ha az Ă©r-TĂK szĂłt hasznĂĄljuk, â hĂĄtul a âtĂ©kâ â mintha ellenkezĆjĂ©re vĂĄltana a jelentĂ©startalom. De nemcsak a T+K, hanem a T+G kĂ©plet is alakra, ezt a jelentĂ©startalmat hordozza. PĂ©ldĂĄul a tĂ©gely is gömbszerƱ. De fĂ©lgömb a halĂĄntĂ©k, toka, stb. JĂłl mutatja a verĂtĂ©k szavunk, hogy a T+K, azaz a âtĂ©kâ Ăgy, ebben a formĂĄban ragad a szĂłhoz. Hiszen ilyen magyar szavunk, hogy ver, veri lehetsĂ©ges, de verit, veritĂ© nem.
HasonlĂłan tajt Ă©s tajtĂ© szavunk nem lehet, csakis tajtĂ©k. TehĂĄt a âtĂ©kâ ebben az alakban csatlakozik a szavakhoz. (A âDĂKâ is közeli rokon.) Az ilyesfajta vizsgĂĄlatok arra is ösztökĂ©lnek bennĂŒnket, hogy a szĂłtövek eredetĂ©t is megprĂłbĂĄljuk fölkutatni.
Vagy, hogy pĂ©ldĂĄul a ten-ger szavunk esetĂ©ben feltĂ©telezzĂŒk, hogy összetett szĂł. A vĂ©gĂ©n levĆ âgerâ a tenger gördĂŒlĆ, görgĆ hullĂĄmaira utal. A âtenâ is megtalĂĄlhatĂł pĂ©ldĂĄul az is-ten szavunkban. Ăs Ăgy tovĂĄbb. A nyelvĂŒnkben lĂ©vĆ rendszerek hasonlĂłan kapcsolĂłdnak össze. KapcsolĂłdhatnak Ă©s levĂĄlhatnak egymĂĄsrĂłl a szavai âĂzeiâ. Az âizomâ elvĂĄlik az âizĂŒlettĆlâ. Ăs nyelvĂŒnk minden ĂzĂ©ben hordozza ezt a rendszert.
H+Z, ez a mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet talĂĄlhatĂł a haza, hĂĄz, hĂșz, hozzĂĄ, ehhez, ahhoz, amahhoz, huz-von, huza-vona, huzat, huzal stb. szavainkban Ă©s korĂĄntsem csak formai, hanem jelentĂ©sbeli, logikai összefĂŒggĂ©sekre is könnyen rĂĄtalĂĄlunk e szavakat elemezve. Innen van a âhez-höz-hozâ. Nem szĂłlva a talĂĄn leggazdagabb mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet pĂĄrrĂłl. A K+R, G+R szĂłkezdĂ©ssel, illetve szĂłvĂ©ggel pĂ©ldĂĄul kar, karol, karĂĄm, korona, karima, kerek, kerĂ©k, kör, vagy görgĆ, gördĂŒl, gurul, guriga, gerinc, henger, hempereg, â lĂĄthatĂł, hogy a âgerâ Ă©s a âregâ egyarĂĄnt megtalĂĄlhatĂł a szavak vĂ©gĂ©n is! â Ă©s Ăgy tovĂĄbb.
Mintegy hĂĄrom-nĂ©gyszĂĄz olyan szavunk van, amelynek jelentĂ©sĂ©ben benne van az egĂ©sz kör, illetve annak kisebb, ĂveltsĂ©gre utalĂł jelentĂ©se. PĂ©ldĂĄul a âkardâ nem teljes kör, de körĂv rĂ©sze, ahogy a âkarĂ©jâ a âkörömâ, a âkaromâ is, sok mĂĄs szavunkkal egyĂŒtt. Ezek azok a rendszerek, amelyekben megvalĂłsul pĂ©ldĂĄul az ârâ hangzĂł ejtĂ©sekor hallatott âirgĆ-pörgĆâ nyelvmozdulat, a nyelvpörgĂ©s hangzĂĄsa. Az Ćs-gyökig, az Ćs-okig, az Ćs-gyö-KĂR-ig vezetnek bennĂŒnket vissza. A nyelv âpörgĂ©se-forgĂĄsaâ jelentĂ©startalomkĂ©nt jelenik meg a kĂ©pletben Ă©s szĂłban.
MindezekrĆl Mario Alinei nem tud, nem tudhatott, hiszen nyelvĂ©szeink sem veszik ezt a tĂ©nyt tudomĂĄsul, noha itt van a szemĂŒnk elĆtt. MĂĄr csak ezĂ©rt is kĂŒlön csoda, hogy a tehetsĂ©g, a bĂĄtorsĂĄggal pĂĄrosulva ilyen eredmĂ©nyt mutatott föl. VĂĄrhatĂł, hogy a kĂ©sĆbbiek folyamĂĄn hasonlĂł mĂłdon vĂĄllalkozunk elemzĂ©sekre. Mert, ismĂ©teljĂŒk, a gondolkodĂł ember tudja, hogy nincsenek a vilĂĄgon vĂ©glegesnek Ă©s öröknek mondhatĂł dolgok, csak a folyamat Ă©s a vĂĄltozĂĄs az, ami vĂĄltozatlan.
Azt sem lehet oktalanul Ă©s megĂĄtalkodottan tagadni, hogy a magyar nyelv lĂ©nyeges tulajdonsĂĄgait tekintve kĂŒlönbözik a vilĂĄg legtöbb â alighanem valamennyi! â nyelvĂ©tĆl. FeltƱnĆ benne a logika Ă©s a szĂĄmtan meghatĂĄrozĂł szerepe, ami valĂłban egyedĂŒlĂĄllĂł a többi nyelvhez viszonyĂtva. S ez a tĂ©ny ugyancsak sajĂĄtosan alakĂtja nyelvĂŒnk rendszerĂ©t.
Alig tudunk hosszabb, bĆvĂtett mondatot kimondani magyarul, hogy abban ne legyen valamilyen közvetlen vagy közvetett szĂĄmtanra, arĂĄnyra, mĂ©rĂ©sre stb., valĂł vonatkozĂĄs. MĂĄr ebben a mondatban is ott van a âhosszâ, a âbĆâ, a âközâ, a âszĂĄmâ, az âarĂĄnyâ, Ă©s a âmĂ©râ, valamint a nagyon Ă©rdekes âvonatkozĂĄsâ szavunk. Az utĂłbbi szĂłban pedig megtalĂĄljuk a âvonâ szavunkat, amely a âhĂșz-vonâ-nak rĂ©sze, s hasznĂĄljuk a kivon, az elvon, levon Ă©s sok mĂĄs ide von-at-kozĂł kifejezĂ©sben. Nem nagyon lehet olyan fogalom a vilĂĄgon, amelyet a magyar nyelven talĂĄlĂłan ne lehetne megnevezni.
Alinei professzor Ărja a könyve elĆszavĂĄban, hogy a vĂ©gsĆ lendĂŒletet az adta elmĂ©lete kidolgozĂĄsĂĄhoz, hogy megtudta, az Ćsi magyar tĂĄrsadalomnak kĂ©t vezetĆje volt a âgyulaâ Ă©s a âkendeâ vagy âkĂŒndĂŒâ. S hasonlĂłan ehhez, az etruszkoknĂĄl volt âzilaâ Ă©s a kende. Bemutatja e szavak ĂrĂĄsĂĄt, illetve lehetĆ ejtĂ©sĂ©t. Az olasz tudĂłs ezt jegyzi meg âaz Ćsmagyar forrĂĄsok kendĂ©jĂ©rĆl: âEnnek â mĂĄr az elsĆ tudomĂĄnyos kutatĂĄsok ĂĄltal azonosĂtott â az etruszk tisztsĂ©gnek is tökĂ©letes megfelelĆje van a magyarban, hiszen a kende a magyarok egyik legĆsibb tisztsĂ©gĂ©t jelöli. A magyarban ugyanakkor ez a szĂł igen hamar elavult, olyannyira, hogy a fonetikus forma teljes bizonyossĂĄggal nem is hatĂĄrozhatĂł meg.â
A professzor ezt is jĂłl tudja, s ĂĄltalĂĄban is meglepĆ ilyen vonatkozĂĄsĂș tĂĄjĂ©kozottsĂĄga az u.n. kis ârokon nĂ©pekâ tekintetĂ©ben is. De ahogy a kötet szerkesztĆje is, Ă©n is hivatkozom âkendâ szavunkra, hisz mĂ©g a mĂșlt szĂĄzad elejĂ©n is ismert ez a ânĂ©piesâ megszĂłlĂtĂĄs. Olyannyira igaz ez, hogy e sorok ĂrĂłja sokszor hallotta is, amikor a hĂĄz legtekintĂ©lyesebb öregĂ©t âkendâ-nek vagy âkeeâ-nek szĂłlĂtottĂĄk. MegtisztelĆ megszĂłlĂtĂĄs volt.
Ahogyan Alinei is jelzi, a kende volt a hatalom nĂ©lkĂŒli kirĂĄly, ahogy nagycsalĂĄdban is a hatalom nĂ©lkĂŒli tekintĂ©ly volt a kend. LehetsĂ©ges, hogy ennek egyik mĂ©lyhangĂș vĂĄltozata a Kund vagy Kond. Illetve gyanĂthatjuk, hogy az âĆkelmeâ szavunk, amely kedves, de mindenkĂ©ppen szeretetteljes, tisztelgĆ feddĆ kifejezĂ©s, szintĂ©n kapcsolatban van a kende, kee kifejezĂ©sekkel.
A zila-gyula lehetĆ azonossĂĄgĂĄt is meggyĆzĆen mutatja meg Alinei. LeĂrja, hogy pĂ©ldĂĄul a tatĂĄr KĂŒndĂŒ jelentĂ©se âmĂ©ly tisztelet, elöljĂĄrĂłsĂĄg, a mĂĄsodik legfontosabb tisztsĂ©gâ stb. szĂĄrmazĂ©ka (<mongol kĂŒndĂŒ â âfontos, becsĂŒlet, hĂłdolatâ.) A zila pedig âAz etruszk nĂ©vszĂłi alak a zila lenne a tĂŒrk yulĂĄnak Ă©s a magyar gyulĂĄnak megfelelĆen.â KĂ©sĆbb ezt megtoldja a következĆvel: âMindenesetre a magyar szĂł eleji /gy/ helyettesĂtheti a kölcsönszavak kezdeti /dj/-jĂ©t, mint azt a nĂ©met Diamant>magyar gyĂ©mĂĄnt pĂ©ldĂĄja is szemlĂ©lteti.â
Mi mĂ©g tegyĂŒk hozzĂĄ, hogy, mikĂ©nt a Kund jelen van helysĂ©gnevekben is: âelĆbb, mint Cundi Ă©s Cundu, kĂ©sĆbb, mint Cund.â â Ărja a professzor.
EgĂ©szĂtsĂŒk ki, hogy ma is van KondĂł, Kondoros stb. nevƱ telepĂŒlĂ©s. Mint, jĂłl tudjuk Adyval kapcsolatban is, hogy lĂ©tezik Zilah is.
Mindezek csak elgondolkodtatĂł pĂ©ldĂĄk, amelyek lehetĆ kapcsolĂłdĂĄsait Ă©rdemes volna vizsgĂĄlni. Magam Ășgy gondolom, tĂșl sok minden utal arra, hogy a nyelvĂŒnk â a nyelvek â nem kevĂ©s tudĂĄst tartalmaznak, csak mi mĂ©g nem tanultunk meg kĂ©rdezni tĆlĂŒk.
Ez a kis kitekintĂ©s azt lĂĄttatja, hogy a magyar nyelvĂ©szetnek nagy adĂłssĂĄgai vannak. ErrĆl a fontos tĂ©nyrĆl (az igaz magyar eredetrĆl, ill. letagadott ĆstörtĂ©netĂŒnkrĆl, vagy pl. az etruszk nyelvi kapcsolatrĂłl â a SzerkesztĆ) nem szĂłlnak, mintha nem is lett volna. Elvettek legalĂĄbb kĂ©tezer Ă©vet a magyarsĂĄgtĂłl itt a KĂĄrpĂĄt medencĂ©ben. Ez nemcsak a nyelvĂ©szek vĂ©tke csupĂĄn, hanem a törtĂ©nĂ©szekĂ© is. NekĂŒnk csak az ĂĄll mĂłdunkban, hogy erre fölhĂvjuk a figyelmet. S a becstelen Trianon kilencvenedik Ă©vĂ©ben gondoljunk arra gyalĂĄzatra, az orszĂĄg gĂĄtlĂĄstalan megcsonkĂtĂĄsĂĄra, amely szinte halĂĄlos sebet ejtett a magyarsĂĄgon. Persze EurĂłpa közremƱködĂ©sĂ©vel gyĆztek a csonkolĂłk Ă©s hajtottĂĄk vĂ©gre az ĂtĂ©letet Ășgy, hogy az elĂtĂ©lĂ©sekor az ĂĄldozat nem lehetett jelen, nem vĂ©dekezhetett, sĆt, nem is kĂ©pviselhette senki. Ez pĂ©ldĂĄtlan! SzĂŒksĂ©ges, hogy e gyĂĄszos Ă©vfordulĂłn errĆl is megemlĂ©kezzĂŒnk! Hiszen mĂ©ltĂłsĂĄgunkat is halĂĄlosan megsĂ©rtettĂ©k, mert, ahogy VecseklĆy JĂłzsef Ărta könyvĂ©nek cĂmĂ©ben â 1920-ban, itt EurĂłpa közepĂ©n szinte jĂłvĂĄtehetetlen nemzetgyilkossĂĄg törtĂ©nt!
A sakkarai vagy mĂĄskĂ©nt Ărva saqqarai, Ășgynevezett âlĂ©pcsĆs piramisâ maga is, környezetĂ©vel egyetemben, nem mĂĄs, mint nagy ĂĄramfejlesztĆ, hullĂĄmgerjesztĆ rendszer. A Spektrum tĂ©vĂ© több mƱsort is szentelt annak aprĂłlĂ©kos bemutatĂĄsĂĄra, hogy ezt bizonyĂtsa.
SĆt az egyik leghosszabb filmben bemutattĂĄk az ottani rendszer rajzĂĄt, amelybĆl levontĂĄk azt a következtetĂ©st, hogy elĆször is: a piramisok ĂĄltalĂĄban bolygĂłnk olyan pontjain Ă©pĂŒltek, amelyek rendkĂvĂŒlien erĆs sugĂĄrzĂł helyek. Azt is bemutattĂĄk, hogy milyen elv alapjĂĄn Ă©s hogyan âszĂĄllĂthattĂĄkâ a több tonnĂĄs kĆtömböket, ĂșgyszĂłlvĂĄn a levegĆben Ășsztatva-csĂșsztatva, magyarĂĄn lebegve, az Ă©pĂtkezĂ©s helyĂ©re. A szak-Ă©rtĆk szerint ezen az alapon mƱködik pĂ©ldĂĄul a hĂres, nagy sebessĂ©ggel a sin felett suhanĂł japĂĄn gyorsvonat.
TehĂĄt nem vĂ©letlenĂŒl vĂĄlasztottĂĄk ki a piramisok helyĂ©t. S ebbĆl a szempontbĂłl is kĂŒlönleges helyet foglal el, szĂł szerint, a sakkarai â vagy zakkarai, saqqarai â lĂ©pcsĆs, peremes piramis. EzekbĆl az adĂĄsokbĂłl â az egyiket 2004. december 3-ĂĄn, pĂ©nteken dĂ©lutĂĄn 18 Ăłra 40 perckor, a HĂłrusz szeme, Szakkara a kristĂĄlykomplexum cĂmmel sugĂĄroztĂĄk â megtudtuk, hogy e legrĂ©gebbi piramis Ă©s környezetĂ©nek tervezĆje DjĂłser fĂĄraĂł alattvalĂłja, a magas rangĂș Ărnok, vagy inkĂĄbb fĆpap, tudĂłs, tanĂtĂł, bizonyos Imhotep nevezetƱ, nagy tudĂĄsĂș ember volt volt. Az Ć szak-Ă©rtelmĂ©t dicsĂ©ri fĆkĂ©nt a sakkarai piramis. Ez aztĂĄn igazĂĄn peremes. De nemcsak peremes, hanem cikk-cakkos. FeltƱnĆen hasonlĂt a mezopotĂĄmiai zikkurĂĄtokhoz, (cikkurĂĄt) illetve a közĂ©p-amerikai aztĂ©k piramisokhoz. E sorok ĂrĂłja leĂrta mĂĄr Ă©vtizede, hogy a sumĂ©r zikkurĂĄtok lĂĄtvĂĄnyai, a maguk alakjĂĄval magyar szĂłval is kifejezhetĆk, sĆt a formĂĄjukkal egybevĂĄgĂł Ă©rtelmĂŒk van. Ăs ez a cikk-cakk!
A zikkurĂĄtok, peremes piramisok lĂĄtvĂĄnya olyan, mint a âcikkekĂ©â, azaz cikk-cakkos. AlulrĂłl fölfelĂ© mind kisebb rĂ©szek körĂŒl alakul ki perem s valĂłban olyan a lĂĄtvĂĄny, mint a âbecikkelyezettâ lapcikkekĂ©, törvĂ©nycikkekĂ© vagy Ă©ppen ĂșjsĂĄgcikkekĂ©. AlĂĄbb mĂ©g Ă©rdemes volna a âcikkâ, âcakkâ, âszakâ, âcsakâ âcsekâ, âcsĂkâ stb. szavak jelentĂ©sĂ©t megvizsgĂĄlni. S ezek kapcsolatĂĄt, a csakra, szakra, szakrĂĄlis, netĂĄn a szak-Ă©rtelem Ćsi jelentĂ©seivel összevetni.
S ha mĂĄr a magyar szavakhoz is Ășjra eljutottunk, hadd jegyezzĂŒk meg, a peremet mĂĄskĂ©nt szĂ©lnek, â pĂ©ldĂĄul valaminek a szĂ©le â illetve szegĂ©lynek is hĂvja a magyar. Nemcsak a âvĂĄros peremeâ â a kĂŒlvĂĄros, a vĂĄros szĂ©le, de az szegĂ©lyezi is a vĂĄrost. S ahogy több Ă©vtizede emlegettĂŒk mĂĄr Ă©s azĂłta többször is, az s+k, az âsz+kâ â a pĂ©ldĂĄul sekĂ©ly, szikĂĄr, szƱk, keskeny, keshedt, kĂŒszöb stb., vagyis s+k, k+s is hasonlĂł jelentĂ©seket hordoz, mĂ©g akkor is ha felcserĂ©ljĂŒk a kĂ©pletekben a mĂĄssalhangzĂłkat. Ăme: sikĂ©r=keshedt, szƱk=kĂŒszöb, Ă©s Ăgy tovĂĄbb. A sikĂ©r tĂĄnyĂ©r lapos tĂĄnyĂ©r. Vagyis a sekĂ©ly Ă©s a csekĂ©ly is nagyon közeli jelentĂ©startalmat hordoz.
Ezt a logikĂĄt folytatva, maga a âkisâ szavunk is utal erre, de pĂ©ldĂĄul a kicsi=csĂk, benne van a mĂĄcsik szĂłban! A kicsi pedig a kis ĂĄltalĂĄnos formĂĄja. S gondoljuk meg, a szĂ©k-elyek csĂk-ban, azaz az orszĂĄg szeg-Ă©lyĂ©n, peremĂ©n szĂ©kelnek, mĂĄskĂ©nt szĂłlva laknak. Mindez elĂ©g szik-ĂĄr nyomnak lĂĄtszik, de ugyanakkor a logika sajĂĄtos körbe zĂĄrja Ă©s egymĂĄshoz közelĂti ezeket a mĂĄssalhangzĂł kĂ©pleteket, valamint szĂłtĆkĂ©nt a jelentĂ©seiket. Azaz be lehet szegni a gondolatot. AnnĂĄl is inkĂĄbb, mert nemcsak összefogĂĄst, összetartozĂĄst, a dolgok szĂ©lĂ©nek meghatĂĄrozĂĄsĂĄt, hatĂĄrĂĄt jelentik e szavak, hanem olykor az azokon valĂł ĂĄthatolĂĄst is.
Amikor pĂ©ldĂĄul meg-szeg-jĂŒk a szabĂĄlyt. MĂĄskor Ă©ppen arra van szĂŒk-sĂ©gĂŒnk, hogy ahhoz szeg-ĆdjĂŒnk. MikĂ©nt jĂłl lĂĄthatĂł, hogy nemcsak a mĂĄssalhangzĂłk közötti rokonsĂĄg ĂĄll fenn, hanem a jelentĂ©startalmak közötti is. A kĂŒszöb szƱk, a keshedt, keskeny ember szikĂĄr, s gyakran a szĂŒksĂ©gben Ă©lĆ szegĂ©ny, Ă©s Ăgy tovĂĄbb. Ărdemes rĂ©szletesebben megvizsgĂĄlni e szavakat. De elĆbb jegyezzĂŒk meg, hogy az ĂKOTĂJ cĂmƱ lapban Ărt tanulmĂĄnyban igaza lehet Varga CsabĂĄnak azzal kapcsolatban, hogy talĂĄn hĂșsz körĂŒli a magyar szĂłgyökök szĂĄma. TegyĂŒk hozzĂĄ, az Ćs-szĂłgyökökĂ© talĂĄn mĂ©g ennyi sincsen, sĆt, az ĂĄltalunk Ă©ppen harminchĂ©t Ă©ve hasznĂĄlt mĂĄssalhangzĂł kĂ©pletekĂ©, az Ćs-ĂĄbĂ©cĂ©nek nevezhetĆ hangzĂłkat figyelembe vĂ©ve, mĂ©g ez a szĂĄm is soknak lĂĄtszik. Ăs a mĂĄssalhangzĂł kĂ©pletek Ćsibbek, tömörebbek. Nem beszĂ©lve arrĂłl, hogy ezek eredetileg Ćs-szavak. Hiszen a ragok Ă©s kĂ©pzĆk is önĂĄllĂł jelentĂ©sƱ szavak voltak Ă©s azok ma is. MegtalĂĄlhatĂłk mai szavainkban. LĂĄssunk nĂ©hĂĄny pĂ©ldĂĄt: âra-reâ, erre, arra, amarra, rĂĄ, rĂĄja, â-nak-nekâ, ennek, annak, amannak, neki, nekĂŒnk, Ă©s Ăgy tovĂĄbb. A ragok ezĂ©rt is kĂ©pezhetĆk, a kĂ©pzĆk ragozhatĂłk. Ezek az egytagĂș Ćs-szavak akĂĄr egy vagy kĂ©t mĂĄssalhangzĂłval szinte mind lehetnek toldalĂ©kok Ă©s a akĂĄr a szĂĄmtani összeadĂĄs, egymĂĄshoz âadvaâ Ćket, egyĂŒtt âösszegzikâ a jelentĂ©st.
Sz+K, szak(ma), szakszerƱ, szakĂ©rtelem, szakasz, szakadĂ©k Ă©s Ăgy tovĂĄbb. A szakma, sajĂĄtos tudĂĄst, hozzĂĄĂ©rtĂ©st jelent, ami egyĂșttal el is kĂŒlönĂt. Egyfajta rĂ©sz a szakasz, Ă©letszakasz vagy az Ă©vszak. A szakadĂ©k is hirtelen meg-szakĂtĂĄsa a folyamatossĂĄgnak s ĂĄltalĂĄban hirtelen szeg-letesen, szög-letesen mĂ©lyĂŒl. De lehet pĂ©ldĂĄul szakmĂĄnyban is dolgozni, azaz meghatĂĄrozott idĆben.
S+k, sakk: sikĂ©r, sikĂĄtor, sĂksĂĄg, sikoly, stb. A sĂksĂĄg egyik kiterjedĂ©se â lapossĂĄga â is a sekĂ©lyre, csekĂ©lyre utal. S elĂ©g a sakktĂĄblĂĄra nĂ©znĂŒnk Ă©s elgondolni a bĂĄbuk mozgĂĄsĂĄt. MozgatĂĄsi lehetĆsĂ©gĂŒk ott van minden, nemcsak peremes piramison, hanem minden piramis mĂ©rtani vonalaiban. HĂĄt nem Ă©rdekes, hogy a magyar nyelvben ĂłriĂĄsi halmazt alkotnak e formĂĄk Ă©s a sakkjĂĄtĂ©k bĂĄbuinak mozgĂĄsi lehetĆsĂ©gei? A nyelvĂ©szek magyarĂĄzata, az indiai eredettĆl kezdve, a âsahâ nevĂ©ig, eltĂ©rĆ. TehĂĄt a piramisok vonalvezetĂ©sĂ©ben benne vannak a sakkjĂĄtĂ©k bĂĄbuinak mozgĂĄsi lehetĆsĂ©gei. Valamennyi! MĂ©g a lĂługrĂĄs is szögletes.
KĂ©s: mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet k+s, keskeny, keshedt, kĂ©sĆ, â nincs idĆ! â stb. LĂĄsd, âsakterâ â fordĂtott, s+k kĂ©plet! â kĂ©ses tevĂ©kenysĂ©g. A âsĂkâ szavunk is azt jelenti, hogy az egyik dimenziĂł ĂșgyszĂłlvĂĄn elhanyagolhatĂł. A sĂksĂĄgra nem a fĂŒggĆleges kiterjedĂ©s a jellemzĆ! S maga a âsĂĄg-sĂ©gâ kĂ©pzĆ, s+g, amely szerintĂŒnk a âsokâ szavunkbĂłl alakult, ahogy errĆl több alkalommal, mĂĄr kĂ©t Ă©vtizede Ărtunk, mindig az alapjelentĂ©st növeli. A sĂk lesz ĂĄltala a meghatĂĄrozĂłan nagyobb, a vĂzszintes kiterjedĂ©s Ă©s nem a fĂŒggĆleges. Ărdekes, hogy a âkisâ szavunkhoz nem is alkalmazhatĂł! Ăs ennek korĂĄntsem csak hangtani, hanem logikai oka is van. Nem beszĂ©lĂŒnk âkissĂ©grĆlâ. Ugyanakkor a âkicsiâ szavunkhoz mĂĄr hasznĂĄlhatjuk, de alapvetĆen magĂĄt kicsi-sĂ©g-et erĆsĂti, mikĂ©nt pĂ©ldĂĄul a csöpp-sĂ©g-et. Azt is mondhatjuk, hogy ezekben az esetekben a sokasodĂĄs befelĂ© hat.
Mert a keskenyre, szƱkre van ĂĄltalĂĄnos, minden dimenziĂłra, minden irĂĄnyĂș kiterjedĂ©sre Ă©rvĂ©nyes szavunk a âkisâ, âkicsiâ. Hiszen ahogy emlĂtettĂŒk a sekĂ©ly jelentĂ©se mĂĄskĂ©nt lehet csekĂ©ly is. A sekĂ©ly tĂłban ĂĄltalĂĄban csekĂ©ly, azaz kis mennyisĂ©gƱ vĂz talĂĄlhatĂł. A sekĂ©lyessĂ©gben csekĂ©ly Ă©rtelem lelhetĆ fel, Ă©s Ăgy tovĂĄbb. A âszƱkâ is kes-keny, hasonlĂłan a szik-ĂĄr is. Cikk=szik, szƱk, szeg-let, sĆt a szeg-Ă©ny szavunk is sajĂĄtos szĂŒk-sĂ©gre, szĂŒk-össĂ©gre utal. De a fönt jelölt âkĂ©sâ majd a âkaszaâ, âkeszegâ s valamennyi szĂł Ă©s jelentĂ©se vagy közelebbrĆl, vagy tĂĄvolabbrĂłl, de csatlakozik a cikk-cakkra jellemzĆ jelentĂ©shez. MondhatĂł, hogy a cikk-cakkal szƱkösödik fölfelĂ© a piramis, azaz keskenyedik is, kisebb lesz a kiterjedĂ©se.
A szak szavunk, kĂ©plete sz+k, a szakmĂĄtĂłl a szakĂ©rtelemig, szakszerƱsĂ©gig, szakaszig, mint vĂĄltozĂł rĂ©szig tartĂłan, egĂ©szen a szaggatottig, sok hasonlĂł összetett vagy kĂ©pzett szavunk van. Ne felejtsĂŒk el, hogy az Ășj szakaszt, azaz Ășj cikkelyt, Ășj bekezdĂ©ssel indĂtjuk. TehĂĄt a szakma is elvĂĄlasztja, szakosĂtja az embereket, akĂĄr bekezdĂ©s szeg-Ă©lye a cikk-elyeket. A szak, szakma hozzĂĄĂ©rtĂ©st jelent, jelöl. Illetve szakadĂĄst is ily mĂłdon, valamint szak-osodĂĄst stb. Idetartoznak az emlĂtettekkel a szƱk, szik, szikĂĄr, szike, szigony, stb.
VessĂŒk közbe, a szakkarai Ă©pĂtkezĂ©s cikk-cakkjai valĂłban olyan Ășj dolgot kĂ©pviselnek a vilĂĄgon, amelyik elsĆrendƱ Ă©s a nagy Ă©pĂtkezĂ©seket figyelembe vĂ©ve, elsĆ lehetett, amit a szak, szakma, cikk-cakk-ma, cikk-cakk-os hangutĂĄnzĂł szĂłval is jelölni lehetett. KĂnĂĄlkozhatott tehĂĄt a âszakâ, âszakmaâ szavunk ĆsĂ©nek. A TESZ szĂłcikkĂ©nek ĂrĂłi mĂĄs vĂ©lemĂ©nyen vannak. Mi pedig valljuk, hogy alighanem mĂ©g figyelembe kell venni a csuk-lĂĄs, csuk-lik, csuk, sĆt a csik-land szavunkat is?! SĆt, a csök, csökken, illetĆleg, mint a kicsinyĂtĂ©sre, kicsinysĂ©gre utalĂł csak szavunkat. PĂ©ldĂĄul csak ekkora, csak eddig, csak Ăgy Ă©s az ehhez hasonlĂł kitĂ©teleket, amelyek valamihez kĂ©pest csökkenĆ, csökött ĂĄllapotot jeleznek.
Kasz(a): k+sz, â fordĂtott kĂ©plet! â mĂĄr emlegettĂŒk â keszeg, kĂŒszöb, kasza, stb., az utĂłbbi vĂ©kony, azaz csekĂ©ly vastagsĂĄgĂș, Ă©les szerszĂĄm. De ne feledkezzĂŒnk meg az sz+g mĂĄssalhangzĂłs kĂ©plet lehetĆsĂ©geirĆl Ă©s pĂ©ldĂĄirĂłl. Szeg, szegĂ©ly, szeg-let, szög-let-es. LĂĄsd a szegĂ©lyt szögletesen Ă©rtelmezĆ jelentĂ©st. De az elvont szigorĂș kifejezĂ©s is rokon a szikĂĄrral, ez is teljes joggal feltĂ©telezhetĆ.
S ki gondolnĂĄ, hogy ide tartozik a âseggâ szavunk is, hiszen a felsĆcomb belsĆ szegĂ©lyĂ©rĆl, peremĂ©rĆl van szĂł. KĂ©plet: s+g. (Nem ide vonatkozik közvetlenĂŒl a âvalagâ szavunk, de vilĂĄgos, hogy a âvölgyâ, âvĂĄllĂșâ, âvĂĄlyĂșâ szegĂ©lye a âseggâ. Völgy: âangolulâ: valley! Vajon milyen eredetƱ? Persze lehet kelta is vagy etruszk, de akkor is magyar vagy rokoni a szĂł!
ĂrzĂ©kelhetĆ ennyi pĂ©ldĂĄbĂłl is â melyek szĂĄma bĆvĂthetĆ! â, hogy a zikkurĂĄt â ejtĂ©se cikkurĂĄt â magyar szĂł Ă©s lĂĄtvĂĄnyutĂĄnzĂł ejtĂ©se leĂrja az Ă©pĂtmĂ©nyek alakjĂĄt. (Annak idejĂ©n, a hatvanas Ă©vek vĂ©gĂ©n Ă©ppen ilyen szavakrĂłl beszĂ©lgettĂŒnk BĂĄrczi GĂ©zĂĄval. Ezt emlĂteni azĂ©rt fontos, mert Ć lehetsĂ©gesnek tartotta a lĂĄtvĂĄnyutĂĄnzĂĄst, sĆt azt is, hogy bizonyos hangzĂłk ejtĂ©se, formĂĄlĂĄsĂĄnak mĂłdja, a pĂ©lda a ânyelvpörgetĂ©sselâ ejtett ârâ hangzĂł volt, befolyĂĄsolhatja a jelentĂ©st. Ăgy vihet körre, fordulatra, perdĂŒletre stb., vonatkozĂł tartalmat a szavakban. Ezt az utĂłbbit is szavaink szĂĄzai bizonyĂtjĂĄk! S vĂ©gĂŒl, KovĂĄcs SĂĄndor IvĂĄn fĆszerkesztĆ, valamint Szepesi Attila költĆ, szerkesztĆ a tanĂș arra, hogy BĂĄrczi GĂ©za hagyta jĂłvĂĄ a KortĂĄrsban 1971 Ă©s 1974 között az elsĆ Ă¶t nagyobb tanulmĂĄny megjelenĂ©sĂ©t.)
De feltĂ©telezhetjĂŒk, hogy pĂ©ldĂĄul a zak-latott, zak-lat, noha elvont fogalom, mintha tĂŒkröznĂ© a lĂ©lek cikk-cakkos vĂĄltozĂĄsait. De egyĂĄltalĂĄn nem zĂĄrhatĂł ki, hogy az ugyancsak elvonttĂĄ sƱrƱsödött szegĂ©ny szavunk is ide tartozik. Ahogy emlegettĂŒk, a szegĂ©nyek is a szegĂ©lyen, a lakhely peremĂ©n szƱkösködve, sok szĂŒksĂ©get âlĂĄtvaâ Ă©lnek. E pĂ©ldĂĄkkal egyĂĄltalĂĄn nem törekedtĂŒnk a teljessĂ©gre, inkĂĄbb csak Ășjra Ă©rzĂ©keltetni akartuk, hogy nyelvĂŒnk a valĂłsĂĄg nyelve, illetve a magyar nyelvben Ćsi tudĂĄs rejtĆzik. E belsĆ logikai rendszerek ezt erĆsĂtik.
S arra is gondolunk, milyen kĂĄr, hogy akik az emberisĂ©g ĆstörtĂ©netĂ©t kutatjĂĄk, nem tudnak magyarul. RemĂ©ljĂŒk, hogy az Ćsi Egyiptom illetve a piramisĂ©pĂtĆ nĂ©p â amely nem azonos a mai ott Ă©lĆkkel â titkait kutatĂł Borbola JĂĄnos munkĂĄlkodĂĄsa elĆbbre viszi ezt az ĂŒgyet is. S aligha vĂ©letlen, hogy a âzikkurĂĄtokâ, âpiramisokâ â mikĂ©nt errĆl többször is beszĂĄmoltunk â megtalĂĄlhatĂłk, jĂłl lĂĄthatĂłan a magyar nyelvben.
Hadd emlĂ©keztessĂŒnk erre Ășjra. Vagy ez is vĂ©letlen volna, mint a többi pĂ©lda? KissĂ© sok volna a vĂ©letlenbĆl!
De lĂĄssunk âellentmondĂĄstâ is. KözeledjĂŒnk a âsokâ szavunkhoz, amelynek a mĂĄssalhangzĂł kĂ©plete szerint, ide kellene tartoznia. Ăm mintha cĂĄfolnĂĄ a dolgot? Azonban a logika ösvĂ©nyĂ©n eljuthatunk mĂ©giscsak a vĂĄrhatĂł megfejtĂ©shez. ElĆször is, a sok nem nagyot jelent! Legföljebb mennyisĂ©gi vonatkozĂĄsban jelenthet tetemest, tömĂ©rdeket, tömĂ©ntelent stb. AztĂĄn ami nagyon nagy, abbĂłl ĂĄltalĂĄban kevĂ©s van. Nincs szĂĄz meg szĂĄz, s fĆkĂ©ppen nincs ezer meg ezer.(TalĂĄn kivĂ©ve az Ă©gitesteket.)
Ăppen hogy bizonyos kisebb dolgok mennyisĂ©gi megjelölĂ©sĂ©re hasznĂĄljuk a sok szavunkat. PĂ©ldĂĄul sok homokszem van a sivatagban. Sok csepp van a tengerben. SĆt, olyan sok, hogy nem is megfelelĆ ez a szĂł rĂĄ. De mĂ©g a rengeteg szavunk sem. A sokasĂĄg is ezreket jelent vagy mĂ©g többet, de nem szĂĄzezreket, az mĂĄr tömegnek is hatalmas. Az erdĆben sok fa van ĂĄltalĂĄban s talĂĄn ezĂ©rt jelent sokat a ârengetegâ szavunk? Kisebb erdĆre nem is hasznĂĄljuk ezt a szĂłt. Nem volna logikus. Mindezt csupĂĄn azĂ©rt fƱzöm hozzĂĄ az eddigiekhez, mert a jelentĂ©sek hatĂĄrai âegymĂĄsba Ă©rnekâ, ĂĄtfedĂ©sek vannak. Mert valĂłban, hĂĄny cseppje van a tengernek? Sok? Rengeteg? IgazĂĄban egyik sem jĂł vĂĄlasz. Jobb talĂĄn a szĂĄmtalan, megszĂĄmlĂĄlhatatlan illetĆleg a jelentĂ©sbĆl adĂłdĂł âtengernyiââŠ
De Ăgy vagyunk mindig, ha vizsgĂĄljuk az összefĂŒggĂ©seket. Mert pĂ©ldĂĄul arra is sok a bizonyĂtĂ©k, hogy az âsâ, âszâ, âzâ, âcâ Ă©s csâ, s talĂĄn mĂ©g a âzsâ mĂĄssalhangzĂłk is helyettesĂthetik egymĂĄst, nemcsak ĂrĂĄsban, hanem ejtĂ©sben is. Ez a gyakorlat mĂĄra több nyelvben is. Ami pedig SakkarĂĄt illeti mĂ©g, egyebek közt, szak-rĂĄlis hely is!
TehĂĄt a cikk-cakk ki- Ă©s beugrĂł forma, lĂĄtvĂĄny, ĂĄllapot. Maga a zak-latott ember lelke, viselkedĂ©se is ide sorolhatĂł. Gondoljunk a szek-ĂĄl, szek-atĂșra, a nyelvĂ©szek ĂĄltal idegennek minĆsĂtett szavakra. Vagy a nĂ©met eredetƱnek tartott cikk-cakkra, miközben a âcikĂĄzikâ azaz cikk-cakkban jĂĄr-kel, fut, magyar szĂĄrmazĂ©kszĂł! Ahogy magyar a zeg-zug is, Ă©s Ăgy tovĂĄbb.
Mindezek tovĂĄbbi bizonyĂtĂ©kok arra nĂ©zve, hogy a mĂĄssalhangzĂłkĂ©pletek azonos vagy közeli jelentĂ©startalmat hordoznak, s mint ilyenek, rendszereket alkotnak a magyar nyelvben! TehĂĄt ideje volna vĂ©glegesen elfeledni azt a âtudomĂĄnytâ, mely szerint a hangzĂłk vĂ©letlenĂŒl jelentik azt, amit jelentenek. Ez alapvetĆ tĂ©veszme, az egyetemes törvĂ©nyszerƱsĂ©gek tagadĂĄsa.
Olykor nagyon finoman jönnek elĆ egyes szavakban a jelentĂ©sek, mĂĄskor szemkiszĂșrĂł erĆvel. S mivel szĂĄz meg szĂĄz szavunk bizonyĂtja a mĂĄssalhangzĂłk jelentĂ©startalom hordozĂł erejĂ©t, tulajdonsĂĄgĂĄt, semmi okunk arra, hogy cikk-cakk szavunkat nem fogadjunk be Ćsi szavaink közĂ©. MĂ©g akkor is, ha valakiket ezzel föl-zak-latunk Ă©s cikĂĄzva, azaz cikk-cakkban fut zeg-zugokba.
De vegyĂŒnk mĂĄs pĂ©ldĂĄt. Az elvont fogalmat jelentĆ zak-a-tol szavunk kĂ©tsĂ©gtelenĂŒl hangutĂĄnzĂł, de kemĂ©ny jellegƱ szĂł! JĂłl elvĂĄlaszthatĂł, elkĂŒlönĂthetĆ erĆs ĂŒtĂ©sek hangjait jelenti. Ami kezdĆ, kemĂ©ny âkâ hangzĂłbĂłl is következik. A cikk-cakk pedig szak-szerƱen kifejezi az ide-oda mozgatĂł, zak-latottsĂĄgot, Ă©s egyĂșttal a szak-aszolĂĄst is. De alighanem, mint rĂ©sz, szakasz, ott talĂĄlhatĂł e szavunk az Ă©j-szaka vagy az Ă©-szak, mint irĂĄny(rĂ©sz) vagy idĆ-szak kifejezĆje.
Hadd toldjuk meg az Ă©szak szavunkat azzal a gondolattal, hogy az Ă©szak szavunk logikusan â ahogy a többi Ă©gtĂĄjat jelentĆ szavaink â valaha tĂĄn az Ă©hsĂ©g, azaz az Ă©h-szaka lehetett?! Csak, mint annyiszor, a âhâ, ez az ĂĄlmĂĄssalhangzĂł lekopott. LĂĄsd mĂĄsutt a âhĂłriĂĄsâ â ĂłriĂĄs, âhordĂĄsâ â ordas stb., szavainkban.
Aligha merĂtettĂŒk ki a lehetĆ pĂ©ldĂĄk szĂĄmĂĄnak felsorolĂĄsĂĄt, de hisszĂŒk, ahhoz ennyi is elĂ©g, hogy Ășjra magunkĂ©nak Ă©rezhessĂŒnk Ćsi magyar szavakat. Mert ha földĂŒnket el is vettĂ©k, veszik vagy vehetik, a nyelvĂŒnkbĆl nem forgathatnak ki bennĂŒnket. Mert az ĆsisĂ©gĂ©nek Ă©s belsĆ logikai â szĂĄmtani! â rendjĂ©nek következtĂ©ben, erĆsebb minden fegyvernĂ©l! Csak mindezt meg kell tanulni tĆle Ă©s akkor vilĂĄgokat rendĂthet meg a magyar Ă©rtelem. Ezt teszi is, mĂĄr rĂ©gĂłta vilĂĄgot rendĂtenek magyar feltalĂĄlĂłk, csak Ă©ppen nem âdivatâ errĆl beszĂ©lni, sok ott nĂĄlunk az irigy Ă©s kisebbrendƱ lakos.
VĂ©gĂŒl emlĂtsĂŒk meg, nagy a valĂłszĂnƱsĂ©ge annak, hogy az a hely â Sakkara â alighanem az Ă©pĂtmĂ©nytĆl kapta a nevĂ©t. AttĂłl a sajĂĄtos alakĂș piramisrĂłl, amelyet elsĆnek, a legrĂ©gebbinek tartanak a piramisok sorĂĄban. LĂĄm, közĂŒnk van hozzĂĄ. Nem is akĂĄrmilyen, tudnunk kell errĆl is. SzĂĄndĂ©kosan vettĂŒk bele ebbe a vĂĄlogatĂĄsba az etruszkokrĂłl szĂłlĂł tanulmĂĄnyt vagy Szakkara törtĂ©netĂ©nek vĂĄzlatĂĄt, fontos kitekintĂ©skĂ©nt. Ezekben a tanulmĂĄnyokban is a mi nyelvĂŒnkrĆl van szĂł. Mert â Ă©s ezt is Ă©sz-szerƱ volna mĂĄr elfogadni â ha volt Ćsnyelv, mĂĄr pedig minden erre utal, akkor az a logikai alapozĂĄsĂș, mĂĄssalhangzĂł rendszer halmazokbĂłl ĂĄllĂł, ĆstudĂĄssal rendelkezĆ magyar nyelv volt. Ezen nem vĂĄltoztathat se kicsinyessĂ©g, sem erĆ, sem pĂ©nz, sem hatalom.
ElĆször az ĂĄbĂ©cĂ©nk elsĆ mĂĄssalhangzĂłjĂĄval foglalkozunk. Persze errĆl a mĂĄssalhangzĂłrĂłl is Ărtunk mĂĄr mĂĄs munkĂĄnkban. TalĂĄn legkorĂĄbban akkor, amikor azt vizsgĂĄltuk, hogy milyen szavakban fordult elĆ, illetve mely jelentĂ©startalmakkal van kapcsolatban. SajĂĄtos nyomozĂĄst folytatunk, ĂĄm bĆ-vĂtjĂŒk â bĆ! â a szempontokat. S ha eljutunk bizonyos felismerĂ©sekig, majd következik a mĂĄsodik mĂĄssalhangzĂłnk, a âcâ, âcĂ©â, âcöâ. Bizonyosak vagyunk abban, hogy nemcsak Ă©rdekes, de izgalmas nyomozĂĄs lesz e a munka. ArrĂłl is nagyon sokszor Ărtunk, hogy a magyar nyelvben a mĂĄssalhangzĂłk szerepe rendkĂvĂŒli. Azt is közöljĂŒk rögtön az elejĂ©n, hogy a pĂ©ldĂĄk vonatkozĂĄsĂĄban nem törekszĂŒnk a teljessĂ©gre, de a legfontosabbakat azĂ©rt talĂĄn mĂłdunk lesz emlĂteni Ă©s elemezni.
NĂ©zzĂŒk, hogy a âbâ mĂĄssalhangzĂł milyen szavakban fordul elĆ Ă©s az ott lĂ©te milyen következmĂ©nnyel jĂĄr. A pĂ©ldĂĄk: bab, bĂĄb, baba, bĂĄbĂș, bĂșb, buborĂ©k, bugyog, bĂșbos, jobb, szebb, nagyobb, bögy, Ă©s Ăgy tovĂĄbb. Amint lĂĄthatjuk, lĂ©tezik a âtovaâ szavunknak is olyan vĂĄltozata, ami tĂĄvolabb-ra mutat, a âtovĂĄbbâ. Vagyis a kĂ©t âbâ hĂven ahhoz, ahogy amikor a hangzĂłt kĂ©pezzĂŒk, az arcunk kissĂ© bĂșbos lesz. Azaz lĂĄgyabb âpĂșpâ lesz rajta. A âpĂșpâ Ă©s âbĂșbâ lĂĄtvĂĄnykĂ©nt is hasonlĂt egymĂĄsra. Igaz sok szavunk van, amely elvont fogalomkĂ©nt azonnal nem szĂșr szemet. PĂ©ldĂĄul a âbƱbĂĄjosâ, aztĂĄn a âbĂșbĂĄnatâ, Ă©s mĂ©gis a dal is azt közli velĂŒnk, hogy ânagy a feje, bĂșsuljon a lĂłâ. TehĂĄt kissĂ© szĂ©lesebb a jelentĂ©startalom tere. De az aligha vitathatĂł, hogy megfelelĆ mĂłdon âbabrĂĄlgatunkâ a hangzĂłval.
Valamilyen mĂłdon a âbâ minden esetben azonos vagy hasonlĂł alakot, jelentĂ©startalmat kĂ©pvisel Ă©s minden ejtĂ©sekor kissĂ© vagy jobban bĂșbosodik az arcunk. De az egyĂ©rtelmƱen megĂĄllapĂthatĂł, hogy a bĆ valamilyen nagyobbodĂĄst jelez, erĆsĂt. TehĂĄt a lĂĄtvĂĄny növekszik, nagyobbodik.
ArrĂłl is Ărtunk mĂĄr, hogy a âbĆâ vagy âbƱâ eleinknĂ©l közĂ©pvezetĆt jelentett, a mongoloknĂĄl ma is hasonlĂł jelentĂ©ssel bĂr. TalĂĄn nem dĂ©libĂĄbos következtetĂ©s, hogy a bölĂ©ny, (bĆ lĂ©ny) nagy ĂĄllat volt, bĂĄr EurĂĄzsiĂĄban kihalt.
Ha valami nagy dolog közeledik hozzĂĄnk, de köd vagy mĂĄs miatt csak annyit lĂĄtunk, hogy nagy, azt mondjuk: valami böhöm jön az Ășton. Illetve a nagy szavunk jelzĆje is, erĆsĂtĆje a âböhömâ. Idetartozik a âbĆgâ, âbĆdĂŒlâ, âbĆdĂŒletesâ, stb. KĂ©tsĂ©gtelen, hogy az utĂłbbi szavak esetĂ©ben erĆsĂti a nagyot, az erĆset az âöâ, de inkĂĄbb az âĆâ hangzĂł. PontosĂtva, Ășgy lĂĄtszik, hogy a âbâ hangzĂł ânagyĂtĂłâ szerepĂ©t leginkĂĄbb az âö-Ćâ magĂĄnhangzĂł segĂti a magĂĄnhangzĂłk közĂŒl. BĂĄr azt is mondhatjuk, hogy pĂ©ldĂĄul a âhahĂłâ kiĂĄltĂĄs vagy akĂĄr szĂł, nagy öblƱ kifejezĂ©s. Az öböl is tĂĄgul, ha valami kiöblösödik, annak a tere nagyobb lesz. Mert a nyelvĂŒnk ugyan a logika sĂnĂ©n mozog, de nem gĂ©piesen. Ez az Ă©lĆ szervezet termĂ©szetesen ellentmondĂĄsokat is teremt, hoz lĂ©tre. Ăm az ellentmondĂĄsok alapvetĆen, nem ĂŒtik ki egymĂĄst, rendszerint megtalĂĄljuk az okokat. Ăgy törtĂ©nt ez a k+r mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet esetĂ©ben, amirĆl több helyen is Ărtunk mĂĄr. Mert lĂ©tezik a visszahatĂł logika. Hiszen azt ĂĄllĂtjuk, hogy a k+r mĂĄssalhangzĂł kĂ©plettel kezdĆdĆ vagy rendelkezĆ szavak jelentĂ©se a körre utal.
TörökĂŒl pĂ©ldĂĄul a kerĂ©k tekerlek. Itt a szĂłn belĂŒl talĂĄlhatĂł a âkerâ. NĂĄlunk karika, korona, karima, Ă©s mĂ©g több szĂĄz szĂł elejĂ©n talĂĄlhatĂł ez a mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet. Van a szavak vĂ©gĂ©n is, a magyar szavak közepĂ©n is. Ăsszesen több szĂĄz âkerekâ van.
ElĂ©nk ĂĄllt azonban egy magyar szĂł: a karĂł. ValĂłjĂĄban kĂ©t mĂĄssalhangzĂł talĂĄlhatĂł benne, Ă©ppen a k+r. Ăs nem Ă©ppen körre utal, sokkal inkĂĄbb egyenesre! Ekkor jöttĂŒnk rĂĄ a visszahatĂł jelentĂ©sre. Mert a karĂł ugyan egyenes, de a növĂ©ny rĂĄkarolĂłdik. Ezt neveztĂŒk visszahatĂł logikĂĄnak. TehĂĄt ilyen Ă©s hasonlĂł jelensĂ©g logikusan fordul elĆ. Erre szĂĄmĂtani lehet mĂĄskor is. Mert nem arrĂłl van szĂł, hogy mindig szabĂĄlyos körre gondolunk, hanem a kör jelkĂ©pĂ©re, kis rĂ©szĂ©re Ă©s Ăgy tovĂĄbb. Mert Ăgy is beszĂ©lhetĂŒnk valakirĆl, hogy itt van a körĂŒnkben, noha nem szabĂĄlyos körben ĂŒlĂŒnk. Azt mondjuk, hogy ebben a körben Ăgy vagy Ășgy nem viselkedĂŒnk. Vagy az ilyen olyan körökben az a vĂ©lemĂ©ny, hogy⊠MagyarĂĄn nagy rugalmassĂĄgot tanĂșsĂt a nyelvĂŒnk Ă©s mi is tudjuk Ă©s hasznĂĄljuk is ezt a tulajdonsĂĄgĂĄt.
Ebben az esetben a k+r-es rendszerben a k+r, (kör ), g+r (gurul), k+l , (kalap), g+l, (golĂł) stb jelentĂ©startalmi szavak, mintegy hĂĄromszĂĄz tartozik a karikĂĄtĂłl a gerincig, mindenfĂ©le girbe-gurba gör-bĂŒletig bezĂĄrĂłlag.
Persze nem kell feltĂ©tlen âbâ-vel kezdĆdnie a szĂłnak ahhoz, hogy Ă©rzĂ©keljĂŒk a âbâ nagyĂtĂł hatĂĄsĂĄt. PĂ©ldĂĄul a âhabâ szavunk is âbĂșbokatâ, âbuborĂ©kokatâ is lĂĄttat. A âbâ talĂĄn a legelsĆ hangzĂł, amit a babĂĄk kiejtenek, megformĂĄlnak. AztĂĄn nemcsak az öböl, öblös, bĆ, böhöm, bĆg, bĆgĆ, bĆsz, stb. szavakban talĂĄlhatĂł az öblösĂtĆ, nagyobbĂtĂł âbâ, hanem pĂ©ldĂĄul a barlang, banda stb., szavainkban is. RĂĄadĂĄsul a âbanâ helyhatĂĄrozĂł, belsĆ tĂ©rre utalĂł rag. De a banda szavunk elejĂ©n is ott talĂĄljuk, âtöbbesĂtiâ a szemĂ©lyeket. De ĂĄltalĂĄban a ânagyĂtĂĄsâ segĂtĆje. NĂ©zzĂŒk tovĂĄbb talĂĄlomra a szavakat: bĂĄla, balkon, bögy, bugyor, bugyog, buggyos bugyogĂł, bogyĂł Ă©s Ăgy tovĂĄbb.
Ha vĂĄlasztani kellene az eddig felsorolt szavak közĂŒl, hogy melyikek utĂĄnoznak vagy jeleznek szokatlan nagysĂĄgot. Ezek közĂŒl talĂĄn a âbĆgâ vagy a âbömbölâ lenne a nyertes. Sok olyan szavunk is van, ahol, mint emlĂtettĂŒk, a szĂł belsejĂ©ben talĂĄlhatĂł a âbâ Ă©s mintha az emlegetett tĂ©r- vagy hang-nagysĂĄgot növelnĂ©. Ilyen pĂ©ldĂĄul a âdörömbölâ, de lĂĄtjuk, hogy a dagadt âdâ is hizlalja a hangot. Szavakban is ott van, Ă©s ezt valĂłsĂtja meg: dagi, dagadt, dundi, duda, âdedâ pĂ©ldĂĄul kerekded, tojĂĄsdad, Ă©s Ăgy tovĂĄbb.
Ăgy lĂĄtszik, hogy a âbĂșbosĂtĂĄsbanâ a âbĂ©-böâ jĂĄr elöl, de ha kisebb erĆvel is, ezt a sajĂĄtos ânagyĂtĂĄstâ segĂti a âdâ, âdudorâ Ă©s a âpâ, âpĂșpâ. A âbâ Ă©s a âpâ formĂĄlĂĄsa, ejtĂ©se közeli a szĂĄnkban, a âdâ mĂĄr kissĂ© mĂĄs. ĂmbĂĄr, ha lerajzolnĂĄnk azokat az alakzatokat, amelyeket e jelentĂ©startalmak mutatnak, akkor bĂĄbszerƱ, bĂșbos, âdagadĂłâ dolgokat lĂĄtnĂĄnk. Majd Ă©rdekes volna pĂ©ldĂĄul a magas mĂ©ly hangokat kifejezĆ mĂĄssalhangzĂłkat ĂĄtnĂ©zni, mert alighanem a magas hangokhoz inkĂĄbb a âkâ vagy a âtâ illene jobban. A mĂ©ly hangokhoz pedig a âbâ, a âdâ illene jobban. Aki dĂșdol, az mĂ©ly hangon teszi, az âĂ©nekâ szavunkban mĂĄr az ânâ kivĂ©telĂ©vel erĆs Ă©s magas hangzĂłk talĂĄlhatĂłk. A âkâ kemĂ©ny Ă©s mĂĄssalhangzĂłkĂ©nt is inkĂĄbb magas hang, ahogy az âeâ Ă©s fĆkĂ©nt az âĂ©â.
Aligha vĂ©letlen, hogy pĂ©ldĂĄul a âkĂ©sâ szavunkban ezek a hangzĂłk talĂĄlhatĂłk. Az âsâ is inkĂĄbb sĂŒvĂtĆ Ă©les hang, mint puha dagadt hangzĂł. Ezek csupĂĄn apr Ăł pĂ©ldĂĄk, de ennyibĆl is Ă©rzĂ©keljĂŒk, hogy a hangzĂłk szinte valĂłsĂĄgosan felĂ©pĂtik a szavakat. SĆt, mĂĄr az egyes hangzĂłk âjelentĂ©seâ egymĂĄs mellĂ© tĂ©ve sajĂĄtos összeadĂĄst valĂłsĂt meg Ă©s az összeadĂĄs vĂ©geredmĂ©nye a jelentĂ©startalom. JĂłl Ă©rzĂ©kelhetĆ, hogy milyen mĂ©lysĂ©gig hatja-jĂĄrja ĂĄt a nyelvet a logika Ă©s a szĂĄmtan viszonylatos âvezetĂ©kâ rendszere. HĂĄmori JĂłzsef szerint mintegy 200 milliĂł idegsejt dolgozik az agyban. A magyar nyelv mƱködĂ©se vĂ©lhetĆen az agy mĂłdszereire Ă©pĂŒl. MĂĄr csak az egyetemes törvĂ©ny Ă©rvĂ©nyesĂŒlĂ©se miatt sem lehet mĂĄskĂ©nt.
Ha â akĂĄr a szĂĄmokat â összeadjuk a kemĂ©ny âkâ, az Ă©les âsâ Ă©s a szintĂ©n nem lĂĄgy âĂ©â jelentĂ©seit, nem is volna nehĂ©z kitalĂĄlni a lĂ©trejövĆ kĂ©s szavunkat. Szinte ezekbĆl a hangzĂłkbĂłl mĂĄs szĂłt nem is tudnĂĄnk összerakni. Ărtelmes magyar szĂłt egĂ©szen biztosan nem!
De az is meglehetĆsen bizonyosra vehetĆ, hogy a âkâ, âtâ mĂĄssalhangzĂłt mindenki kemĂ©ny mĂĄssalhangzĂłk közĂ© sorolnĂĄ, kĂŒlönösen akkor, ha velĂŒk szemben mondjuk az âlâ Ă©s az âmâ hangzĂłkat ĂĄllĂtanĂĄnk. MagyarĂĄn, sokadszor sem ĂĄrt megjegyezni, hogy a hangzĂłk mĂĄr önmagukban jelentĂ©startalmakat hordoznak, vagyis kĂ©pviselnek, Ă©s ezek alakĂtjĂĄk, mintegy összeadĂĄs utĂĄn a teljes szĂł jelentĂ©sĂ©t. SzĂł sincs arrĂłl, hogy a szavak a semmibĆl alakulnak Ă©s vĂ©letlenĂŒl jelentik azt, amit jelentenek.
MĂĄr több kötetben is Ărtunk a magyar ĂĄbĂ©cĂ© mĂĄsodik Ă©s nagyon fontos mĂĄssalhangzĂłjĂĄrĂłl a âcâ-rĆl. Most sajĂĄtos szempontok miatt Ășjra foglalkozzunk ezzel az âĆshangzĂłvalâ.
IgazĂĄn csak pĂ©ldakĂ©nt vesszĂŒk Ășjra elĆ ezeket a mĂĄssalhangzĂłkat, mert azĂ©rt fĆszereplĆk ezek is a beszĂ©dben Ă©s az ĂrĂĄsban. A mĂĄsodik mĂĄssalhangzĂłnak Ćsi Ă©s mĂĄig hatĂł rendkĂvĂŒli szerepe van a nyelvĂŒnkben. ElsĆsorban a beCĂ©zĂ©sre gondolunk. Ami a legegyszerƱbben kifejezve nem mĂĄs, mint annak közlĂ©se, hogy a âcâ hangzĂł bekerĂŒlt a szĂłba. TehĂĄt ez az egyetemesnek mondhatĂł hangzĂł, amit az emlĆt szopĂł csecsemĆ Ă©vmilliĂłk Ăłta hallat, miközben szopja az Ă©des anyatejet, Ă©rzi az anyaemlĆ melegĂ©t Ă©s kialakul benne az a semmi mĂĄshoz nem hasonlĂthatĂł jĂł Ă©rzĂ©s, ami aztĂĄn ĂĄttevĆdik a âcâ hangzĂłra. Illetve, egĂ©szen hasonlĂł hangzĂłt hallat minden ember, aki jĂł evett vagy ivott: âccöâ, âcuppâ Ă©s Ăgy tovĂĄbb. EzĂ©rt mondhatjuk egyetemes hangzĂłnak a âcâ-t, (cĂ©t), noha mĂĄs nyelvekbe nem Ă©pĂŒlt be a becĂ©zĂ©s cirĂłgatĂł, jĂł Ă©rzĂ©st jelzĆ szerepe, csak a magyarba. JelentĂ©startalmakat ĂĄrnyal Ă©s vĂĄltoztat melengetĆvĂ©, ölelĆvĂ©, Ă©dessĂ©, stb. Ăgy, aztĂĄn Ășj szĂłkĂ©nt lĂ©trejött, a becĂ©zĂ©s. Ma mĂĄr ĂĄltalĂĄnosabb a jelentĂ©se, mert a kedvesĂtĂ©st is ide soroljĂĄk a felĂŒletes nyelvĂ©szek. Holott a mĂĄsik szĂłbĂłl, a âkeeâ lett a âkedâ-vesĂtĆ, kicsinyĂtĆ â keed, kegyelmed, Ćkelme â kedvesĂtĆ kĂ©pzĆ.
Vagy ide szoktĂĄk sorolni kĂ©t szĂłtagĂșra rövidĂŒlĆ AladĂĄr â Ali, IldikĂł â Ildi, stb., illetve az âiâ hangzĂłval âbecĂ©zettâ neveket: Pisti, Miki, Zoli, Kati, Bori Ă©s Ăgy tovĂĄbb. MĂĄs nyelveken is emlegetĂŒnk â a szĂłtĂĄrak is â beceneveket, csakhogy megvan az a szĂ©psĂ©ghibĂĄjuk, hogy semmi közĂŒk a âcâ hangzĂłhoz. AmĂg a magyar nyelvben ez az Ćsalapja a becĂ©zĂ©snek. SĆt azzal, hogy a becĂ©zĂ©s ĂĄtalakĂtja a szavakat, Ășj, talĂĄn âgyermek szemszögnekâ nevezett beszĂ©dgyakorlat alakult ki.
EbbĆl a szempontbĂłl, a kisgyerek szemszögĂ©bĆl a nagy lĂł âpaciâ, a kis lĂł âcsikĂłâ. Nem is lehet mĂĄs, s nincs is Ă©rtelme a kicsinyĂtĂ©snek. KĂŒlönösen a csikĂł hallatszana furcsĂĄn: csikĂłka. LegalĂĄbb ennyire Ă©rdekes, hogy a nagy marha, ökör vagy tehĂ©n âbecceâ, âböcceâ lesz, a kis borjĂș âbociâ, a nagy szamĂĄr pedig âcsacsiâ. Hiszen, ha nem is csecsemĆ-nyelvet emlegetĂŒnk, a szemszög megnevezĂ©si kĂ©nyszere hozta lĂ©tre, a âmaciâ, âcicaâ, âmalacâ stb., alakokat, melyek közĂŒl a âcicusâ, âciliâ vĂĄltozatai a leggazdagabbak.
Ăme, a nyelven belĂŒl is lĂ©tezik kĂŒlön Ă©rdekes Ă©s hiteles nyelv, ha Ă©ppen Ăgy nĂ©zzĂŒk. Vagyis nekĂŒnk is mĂĄsfajta nĂ©zetĂŒnk formĂĄlĂłdik. TermĂ©szetesen ez csak egyetlen pĂ©lda arra vonatkozĂłan, hogy mennyi izgalmas Ă©rdekessĂ©get rejt a nyelvĂŒnk. Ćsi Ă©s egyszerre mai termĂ©szetes sajĂĄtsĂĄgokat köt össze. Ez is egyfajta emlĂ©kezĂ©s Ă©s bizonyĂtĂĄs egyĂșttal arra, hogy a magyar nyelvben tudĂĄs lĂ©tezik.
EzĂșttal is az emlĂ©kezĆ nyelv lehetĆsĂ©geirĆl, kĂ©nyszerƱ mƱködĂ©sĂ©rĆl kĂvĂĄnunk szĂłlni. A fĆszereplĆk a âkönnyâ, âkönnyebbâ, âkönnyƱâ, âmegkönnyebbĂŒlâ stb., szavaink, valamint a âmĂ©rgesâ, âmĂ©regâ szavunk. Ărdemes, sĆt, szĂŒksĂ©ges alaposabban kutakodni ezek összefĂŒggĂ©seivel kapcsolatban.
IsmerjĂŒk mindannyian a âmĂ©rges vagyokâ, âmĂ©rgelĆdökâ, âmĂ©rgelĆdĂ©sâ Ă©s Ăgy tovĂĄbb, kifejezĂ©seket, kifakadĂĄsokat. Aligha gondolunk arra, amikor ezek a szavak a szĂĄnkra jönnek, hogy nemcsak a szitkot közöljĂŒk, hanem igenis, mĂĄr megint, tudomĂĄnyos dolgokat is közlĂŒnk, illetve közöltet velĂŒnk a nyelvĂŒnk. (Persze a szitok is a âszĂtâ, âszĂtĂĄsâ stb. szavak fejlemĂ©nye.) De most maradjunk a könnynĂ©l Ă©s a mĂ©regnĂ©l.
E törtĂ©net valamikor harminc Ă©vvel ezelĆtt kezdĆdött. Akkoriban vettem Ă©szre, sĆt, mĂ©g korĂĄbban, hogy a âkönnyâ Ă©s a âkönnyƱâ szavunk csaknem azonos. Az âƱâ elhagyĂĄsĂĄval az is. Teljesen azonos. Akkoriban a hatvanas Ă©vek vĂ©gĂ©n mĂĄr sejtettem, hogy a nyelvben nincsenek ilyen Ă©s hasonlĂł vĂ©letlenek. Nem lehetnek.
De mielĆtt a kutakodĂĄst bemutatnĂĄm, kĂ©t szĂł is elĂ©nk kerĂŒlt. Az egyik a âsejtĂ©sâ, a mĂĄsik a âvĂ©letlenâ. A âsejtâ az Ă©let legkisebb egĂ©szĂ©nek is nevezhetĆ egysĂ©ge. Vagyis az a biolĂłgiai forma, ami Ă©l, de nincs tudata, viszont az ingerekre vĂĄlaszol. NanĂĄ, hogy ebbĆl lehet a âsejtĂ©sâ szavunk, ami azt jelenti, hogy talĂĄn nem igazĂĄn tudunk valamit, van rĂłla nĂ©mi elkĂ©pzelĂ©sĂŒnk. Azaz, sejtĂŒnk valamit. Ăgy is mondhatjuk, megsejtettĂŒk. Ez inkĂĄbb Ă©rzĂ©s, mint valĂłsĂĄgos tudĂĄs. HĂĄt persze, a tudĂĄs legkisebbje a sejtĂ©s, mikĂ©nt az Ă©letĂ© a sejt. A vĂ©letlen pedig azt jelenti, ha âlefordĂtjukâ magyarra, azaz megmagyarĂĄzzuk, hogy a dologrĂłl, amirĆl szĂł van, amit a sejtelembĆl, gondolatbĂłl szĂłvĂĄ tettĂŒnk, tehĂĄt szĂłvĂĄ vĂĄltoztattunk, nincsen vĂ©lemĂ©nyĂŒnk. Nem tudunk rĂłla vĂ©lekedni, nem tudunk vĂ©lemĂ©nyt mondani az elĆzmĂ©nyekrĆl, ezĂ©rt nincs, nem lehet rĂłla vĂ©lemĂ©nyĂŒnk se.
De tĂ©rjĂŒnk vissza a cĂmben is jelzett kĂ©t szĂłhoz, ami nem mĂĄs, mint a âkönnyâ Ă©s a âmĂ©regâ A könnyƱ mĂĄr kĂ©pzett vĂĄltozat. De az is lehet, hogy a mĂ©reg az ĆsidĆkben csak âmĂ©râ volt? Ez most mindegy. Az a lĂ©nyeges, hogy közĂŒk van egymĂĄshoz e szavaknak.
Az elsĆ, ami föltƱnt, valĂłban vagy hĂĄrom Ă©vtizede, az volt, hogy aki sĂrt, keservesen zokogott, mert valami nagy fĂĄjdalom gyötörte, annak azt mondtĂĄk, hogy âbĆgd csak ki magad, akkor megkönnyebbĂŒlsz.â AztĂĄn ezt az ember kisebb-nagyobb mĂ©rtĂ©kbe maga is tapasztalta. Igaz, hogy a sĂrĂĄstĂłl megkönnyebbĂŒl az ember. Valami nehĂ©z, nyomasztĂł dolog csökken, csitul. LĂĄm mĂĄris megvan a kapcsolat, amit sejtettĂŒnk. A könnyezĂ©s megkönnyĂti a dolog elviselĂ©sĂ©t. Magunk is tĂ©nyleg megkönnyebbĂŒlĂŒnk. De hĂĄt miĂ©rt? VĂĄlaszt kaptam erre a kĂ©rdĂ©sre is. Orvosi folyĂłiratban olvastam, hogy amikor erĆs sokkhatĂĄs Ă©r bennĂŒnket, a testĂŒnk mĂ©rget termel. Ez a mĂ©reg összegyƱlik az agyban vagy mĂĄsutt, az idegdĂșcok stb. közelĂ©ben, Ă©s ami meglepett, ebben a cikkben az is benne volt, hogy szĂ©lsĆsĂ©ges esetben a felgyĂŒlemlĆ mĂ©regtĆl fĂŒggĆen, akĂĄr bekövetkezhet a halĂĄl is. Azaz, az ember megmĂ©rgezĆdik Ă©s belehal. HĂĄt ez nem akĂĄrmi! Akkor rĂ©gen, nem gondoltam arra, ami 2008. oktĂłber elejĂ©n döbbent belĂ©m. Ha valĂłdi mĂ©reg alakul bennĂŒnk nagy, fĂĄjdalmas hatĂĄsokra, megrĂĄzkĂłdtatĂĄsra Ă©ppen Ășgy, mint stresszes idegeskedĂ©sre, akkor a nyelvĂŒnk ezt is Ă©szrevĂ©telezi, erre is fölhĂvja a figyelmĂŒnket. Ăs bizony, ez nemcsak sejtĂ©s, ez Ăgy is van! LĂĄssuk csak.
Amikor valami bĂĄnt, bosszant, izgat bennĂŒnket vagy Ă©ppen bĂĄntanak Ăgy-Ășgy â ugye ez is âbĂĄntâ bennĂŒnket! â Ă©s ilyenkor azt mondjuk, hogy âmĂ©rges vagyok!â â nagyon mĂ©rgesen hangoztatjuk, hogy mĂ©rgesek vagyunk. Indulatba jövĂŒnk, nem a megszokott ĂĄllapotban van a testĂŒnk, a lelkĂŒnk.
Bizony a nyelvĂŒnk megmondja az igazat. Amikor azt mondatja velĂŒnk, hogy âde mĂ©rges vagyokâ, akkor azt mondjuk, hogy valahol bennĂŒnk igazi mĂ©reg kĂ©pzĆdött Ă©s bĂĄntja a sejteket, idegeket Ă©s Ăgy tovĂĄbb. Mert ennyire logikus Ă©s igaz a magyar nyelv! Ennyire a valĂłsĂĄg nyelve, amit kĂŒlönben csaknem ötven Ă©ve hangoztatunk. De ez a pĂ©lda Ă©s sok mĂĄs, többször meggyĆzött arrĂłl, hogy szinte el se hisszĂŒk nyelvĂŒnknek ezt a kĂ©pessĂ©gĂ©t.
Hiszen ha ĂĄtgondoljuk, hogy mi is törtĂ©nik ilyenkor, akkor az ingerlĂ©sbĆl kell kiindulni. Az agy bizonyos pontja, rĂ©sze kĂŒlsĆ ingerlĂ©s hatĂĄsĂĄra âcselekszikâ. Az ingerlĂ©s valamilyen fizikai kapcsolattal törtĂ©nik. TalĂĄn az idegek segĂtsĂ©gĂ©vel, valamilyen finom ĂĄramĂŒtĂ©sek Ă©rik az agyat, annak bizonyos pontjait. Erre âvĂĄlaszolnakâ az agysejtek, mĂ©ghozzĂĄ hasonlĂł mĂłdon közölve a könnyezĂ©st lĂ©trehozĂł agysejtekkel, hogy sĂrĂĄsra, azaz könnyre van szĂŒksĂ©g, hogy ez a bĂĄntalom megszƱnjön a szervezetben. Ha elĂ©g erĆs Ă©s következetes az agy megfelelĆ helyen valĂł âĂ©rintĂ©seâ, akkor kezdĂŒnk könnyezni. TalĂĄn azt is mondhatjuk, hogy az agy âparancsotâ ad önmaga âcĂ©lzottâ rĂ©szĂ©nek arra, hogy induljon el a sĂrĂĄs.
Azt gondoljuk, teljes joggal, hogy az aggyal valĂł beszĂ©lgetĂ©sre szĂŒksĂ©gĂŒnk volna sokszor. TalĂĄn a magyar nyelv logikĂĄja, amellyel feltĂ©telezhetĆen lekĂ©pezi az agy mƱködĂ©sĂ©t, irĂĄnyt mutat arra nĂ©zve, hogy mifĂ©le mĂłdon lehetsĂ©ges a pĂĄrbeszĂ©d az aggyal. Ăgy lĂĄtszik egyĂ©bkĂ©nt, hogy az agyunk kĂ©pes velĂŒnk âbeszĂ©lniâ. Mert azt is megkĂ©rdezhetjĂŒk, hogy a âkĂ©pzĆâ, âkĂ©pzeletâ, âkĂ©pessĂ©gâ stb. szavainkban miĂ©rt a âkĂ©pâ szavunk van jelen? MiĂ©rt az hatĂĄrozza meg a szĂłgyökben a jelentĂ©st? AzĂ©rt, mert ha a kĂ©pzelet âdolgozikâ aprĂł kĂ©peket alakĂt? AkĂĄr valamilyen vegyi folyamat rĂ©szekĂ©nt Ă©s azt vagy annak sajĂĄtos kĂłdjĂĄt tĂĄrolja? NetĂĄn az anyagĂĄbĂłl aprĂł makettek vagy modellek kĂ©szĂŒlnek a sejtekben? Ăs mi ha elkĂ©pzelĂŒnk valamit, akkor azt az alakot, dolgot lĂĄtjuk, ami valĂłsĂĄgosan is jelen van bennĂŒnk, akĂĄr csak pillanatokig? Vagy hosszabb ideig csak meg nem hatĂĄrozhatĂł ĂĄllapotban Ă©s hologram szerƱen tĂĄrolĂłdik? Nagyon kicsi fĂ©nyatomok hozzĂĄk lĂ©tre, mondjuk finom ĂĄram kisĂŒlĂ©sek segĂtsĂ©gĂ©vel? Sajnos ehhez nem Ă©rtek. De ha a valĂłsĂĄg egĂ©szen sajĂĄtos mƱködĂ©sĂ©rĆl van szĂł, akkor maga a valĂłsĂĄg is minden bizonnyal vĂĄltozik. Gondolhatom, a sejtek kiterjedĂ©se, fizikai nagysĂĄga, netĂĄn alakja is a âszerepeknekâ megfelelĆen vĂĄltozik. LehetsĂ©ges, hogy ezt nem lehet lĂĄtni, de valamilyen mĂłdon elĆbb-utĂłbb âbelelĂĄtunkâ az agyba is. EzĂ©rt is kĂ©rdezĆsködĂŒnk errĆl annyit.
Az elmĂșlt hetekben elolvastam HĂĄmori JĂłzsef agykutatĂł hĂĄrom könyvĂ©t, legutĂłbb Az agy aszimmetriĂĄi cĂmƱt. Amit a legfontosabbkĂ©nt megjegyeztem, az nem mĂĄs, mint a logika jelenlĂ©te a 200 milliĂł idegsejt mƱködĂ©sĂ©ben, egyĂĄltalĂĄn a jelenlĂ©tĂ©vel mĂĄr a logikĂĄt kĂ©pviselik a Ă©sz munkĂĄlkodĂĄsĂĄban az idegsejtek TalĂĄn az âĆsagyâ alakulĂĄsakor Ășgy jelölĆdtek ki Ă©s Ă©pĂŒltek meg az ideg-sĂnek, hogy finom villamossĂĄg tört magĂĄnak utakat egyik helyrĆl a mĂĄsikra Ă©s ezekbĆl alakultak az idegvezetĂ©kek. A laikus Ășgy gondolhatja, hogy lĂ©nyegĂ©ben minden idegközpontbĂłl alakult âvezetĂ©kâ minden mĂĄs idegközponthoz. Vagyis elvileg az agy önmagĂĄban minden pontjĂĄrĂłl hatĂĄssal lehet akĂĄrmelyik mĂĄs pontjĂĄra. Ehhez valĂłban milliĂĄrd idegvezetĂ©kre Ă©s központra van szĂŒksĂ©g. Az igazi kĂ©rdĂ©s azonban az, hogy az agyunkban hogyan marad meg a tudĂĄs, azaz az emlĂ©k. Hiszen a tudĂĄs is emlĂ©k. Ha az agy sejtjei is hat Ă©venkĂ©nt cserĂ©lĆdnek, akkor azonos idĆben a sejtek egyik rĂ©sze lebomlik, a mĂĄsik felĂ©pĂŒl. Ăm ilyenkor âĂĄt kell adniâ a tudĂĄst Ă©s Ćrizni az emlĂ©keket. MikĂ©ppen törtĂ©nhet ez? BelsĆ kĂ©pek elĆĂĄllĂtĂĄsĂĄval? ValĂłdi aprĂłcska kĂ©pek alakulnak vagy Ă©lĆ velĆ-makettek? De hogyan marad meg a zene? HangrezgĂ©s volna az agyban, amit elĆ lehet hĂvni? Vagy többszörös ĂĄttĂ©tel tovĂĄbbĂtja az emlĂ©ket, a tudĂĄst, a muzsikĂĄt? SzĂnes kĂ©peket kĂłdolunk, illetve azok kifelĂ© âvetĂtveâ szĂnezĆdnek? A gondolatok betƱkkel, azaz körökkel Ă©s vonalakkal, rajzolatokkal alakulnak maradandĂłvĂĄ?
MindezekrĆl kellene többet tudnunk ahhoz, hogy az aggyal valĂł beszĂ©det elkezdjĂŒk, aztĂĄn folytassuk. Mert azt gondoljuk, kĂ©pzeljĂŒk, hogy valĂłsĂĄggal Ă©s logikĂĄval meg lehet Ă©rinteni az agy valĂłsĂĄgĂĄt. Az emberi agy nagy csoda Ă©s nagy titok. MĂ©gsem lehet teljesen börtönbe zĂĄrt Ă©let. Kell, hogy legyenek ajtĂłk, rettentĆ kis kapucskĂĄk, âbejĂĄratokâ. A magyar nyelvet alkalmasnak tartjuk arra, hogy bejuthassunk a âtiltottâ helyekre, titkos ajtĂłk kinyĂljanak. A logika hitĂŒnk szerint a mindenekfölött valĂł vezĂ©rlĆ, meghatĂĄrozĂł erĆ. Nem tagadjuk, ebben a mindenekfölött valĂł dologban hiszĂŒnk leginkĂĄbb.
Az agy jobb oldali fĂ©ltekĂ©jĂ©ben vannak a testĂŒnk baloldalĂĄt vezĂ©rlĆ központok, a bal oldaliban a jobb oldalt irĂĄnyĂtĂł agyrĂ©szek. Ez is Ă©rdekes jelensĂ©g. Vajon mi az oka annak, hogy Ăgy alakult? NyomĂłs okĂĄnak kell lenni. S ha van oka, mĂĄrpedig van, akkor minden bizonnyal elĂ©nk is kerĂŒl, illetve az agykutatĂłk elĂ©, ha elĂ©ggĂ© bĂznak ebben. A logika nyelvĂŒnk pĂĄratlan erĆssĂ©ge. Ăgy a kĂ©t logikus mƱködĂ©sƱ âszervezet Ă©s rendszerâ talĂĄlkozik. SĆt, hatĂĄssal van egymĂĄsra. Ăs ez a hatĂĄs valĂłszĂnƱleg kölcsönös. Ha van, akkor csak kölcsönös lehet. Ezt feltĂ©telezve gondoljuk, hogy âbeszĂ©lhetĂŒnkâ az aggyal.
Ezek az eszmefuttatĂĄsok lehetnek talĂĄn e sajĂĄtos âpĂĄrbeszĂ©dâ elĆkĂ©szĂtĆi. Az utĂłbbirĂłl tƱnĆdve, a dolgot elemezve, azt gondolhatjuk, hogy a âkeresztbenâ valĂł hatĂĄs talĂĄn olyasfĂ©le, mint az Ă©pĂtĂ©szetben a kereszterĆsĂtĂ©sek, netĂĄn egyensĂșlyt biztosĂtĂł szerkezetek. Amelyek kĂŒlönben sajĂĄtos rugalmassĂĄgot jelentenek. Mert nem hihetjĂŒk, hogy a lĂ©nyegĂ©t tekintve az agy, mint elĆ szervezet, minden mĂĄstĂłl eltĂ©rĆ mĂłdon mƱködik. EzĂ©rt bĂzunk a nyelvĂŒnkben is, amelyrĆl Ășjra Ărjuk le: megnevezĂ©s Ă©s vĂĄlasz. KialakulĂĄsa az ingerekre valĂł felelet volt Ă©s lĂ©nyegĂ©t tekintve, az ma is.
A kelt, kelet, keltezĂ©s, keletkezĂ©s, kelĂ©s, kelevĂ©ny, elkelt, fölkelt, kikelt, költ, költĂ©s, költözĂ©s, elkölt, fölkelt, kikel (magĂĄbĂłl) stb. szavainkat mĂĄr korĂĄbban emlegettĂŒk, de Ășgy vĂ©ljĂŒk, megĂ©rnek ezek az azonos gyökerƱ összefĂŒggĂ©sek kissĂ© alaposabb körĂŒljĂĄrĂĄst is. TalĂĄn Ă©rdemes közben megemlĂteni nemcsak az emberi költözködĂ©st, de költözĆ madarakat is. Meg kell kĂ©rdeznĂŒnk, hogy vajon mi lehet az az ĆsjelentĂ©s, amihez ez a szavunk kapcsolhatĂł? Mi lehetett maga az Ćsi szĂł? De hasznĂĄlhatjuk mĂ©g a kiköltözik, beköltözik stb. kifejezĂ©seket is.
A k+l mĂĄssalhangzĂłk ĂĄltal magĂĄnhangzĂłkat ölelve, ilyen szĂłgyököket kapunk: âkalâ, âkĂĄlâ, âkelâ, âkĂ©lâ, âkilâ, âkolâ, âkölâ, âkulâ, âkĂŒlâ. Ezek a szĂĄmtani lehetĆsĂ©gek, ha nem vizsgĂĄljuk az ellenkezĆ irĂĄnyĂș lehetĆsĂ©geket is. PĂ©ldĂĄul: âlakâ, âlĂ©kâ, âlukâ Ă©s Ăgy tovĂĄbb. JĂłl lĂĄthatĂł, hogy ezek a vĂĄltozatok eleve önĂĄllĂł szavak, sĆt, mĂ©g âlikâ, âlökâ is ide sorolhatĂł. Ez az, amit Ășgy nevezĂŒnk, hogy a magyar nyelv lĂ©nyege, logikai alapon lĂ©vĆ mĂĄssalhangzĂł halmazok szĂ©psĂ©ges rendszere. Azt is sokszor bemutattuk, hogy a közös, illetve azonos mĂĄssalhangzĂłk milyen pontosan âĂĄtvezetikâ, ĂĄtviszik a jelentĂ©startalmakat egyik szĂłbĂłl a mĂĄsikba. TehĂĄt az egĂ©sz nyelvet behĂĄlĂłzza, ĂĄtjĂĄrja ez a kapcsolat. E megĂĄllapĂtĂĄsok utĂĄn következzen a bizonyĂtĂĄs. LĂĄssunk nĂ©hĂĄnyat az alakĂthatĂł szavakbĂłl Ă©s azok vĂĄltozataibĂłl is.
Ăme, âkalâ, kallantyĂș, kalap, kalpag, kallĂłdik, kallĂłdĂł, kaland, kalandozĂĄs Ă©s valamennyi tovĂĄbbi ragozott Ă©s egyĂ©b vĂĄltozat. PĂ©ldĂĄul kalĂĄn, mert Ăgy is mondjĂĄk a kanĂĄl szavunkat, amibĆl formĂĄlhatjuk egyĂ©bkĂ©nt a vĂzelvezetĆ kanĂĄlist. AztĂĄn megtalĂĄljuk a kalitka vagy kalicka, kalamajka, kalauz, kaliba, kallantyĂș, nevek közĂŒl a legismertebb a Kalotaszeg.
ĂbĂ©cĂ© sorrendjĂ©ben következik a âkĂĄlâ. Ez helyisĂ©gnĂ©v, pĂ©ldĂĄul DiĂłskĂĄl, KöveskĂĄl, de ismert a kĂĄlĂł szavunk, aminek a jelentĂ©se maradĂ©k. ZalĂĄban a kĂĄlyha megnevezĂ©se kĂĄlha. Persze nem egyforma mennyisĂ©gƱ szĂłt talĂĄlunk az egyes magĂĄnhangzĂłkkal. De van mĂ©g kĂĄliĂŒveg, kĂĄlium, stb.
TalĂĄn a legtöbb ide tartozĂł szavunk a kel alakkal talĂĄlhatĂł. A kel maga is önĂĄllĂł szĂł, pĂ©ldĂĄul Ăgy is kikel, felkel, elkel, kelĂ©s, kelevĂ©ny, van keletje. Ez Ă©rdekes fogalmazĂĄs, mert azt jelezzĂŒk, hogy valami, amit ĂĄrulunk, jĂł fogy, mĂĄskĂ©nt szĂłlva jĂłl elkel, kelendĆ. A kelengye akkor fontos, amikor egybekelnek hĂĄzasulĂłk. Nagyon fontos szĂł a kelet Ă©s a keltezĂ©s, amely hasonlĂłan összefĂŒgg, mint amikor elkelt a leĂĄny s kelengyĂ©t kell adni vele. Ebben az esetben, a kelt azt jelenti, amit a levĂ©lre Ărunk azon a napon, amikor mint mĂĄskor is, felkelt a nap. Igaz, a dagasztott kenyĂ©r vagy kalĂĄcs is megkel. Kikeletkor vagy a tavaszi Ă©vszak keletkezĂ©sekor a nap keleten kel vagy kĂ©l.
A kenyĂ©r is megkel, de van kelkĂĄposzta, kelbimbĂł, keltetĆgĂ©p, kelevĂ©z, kell, mint szĂŒksĂ©ges, kelleti magĂĄt. A kele gĂłlyĂĄt jelent, minden bizonnyal, mint annyiszor, hangutĂĄnzĂł szĂł rövidĂŒlt, a kelep, kelepel Ă©s Ăgy tovĂĄbb. Ărdekes ezek között a kelekĂłla, a kelekĂłlĂĄl Ă©s a kelekĂłtya.
Vagy itt van a kelepce, mĂĄskĂ©nt ez egyfajta csapda. Mivel egyik szavunkrĂłl beszĂ©lĂŒnk, hadd emlĂtsĂŒk meg a jogosan Ă©s termĂ©szetesen elvĂĄrhatĂł mĂłdon a magyar törtĂ©neti-etimolĂłgiai szĂłtĂĄrt, amelynek hĂĄrom vastag kötetĂ©ben ugyancsak sok âkelâ tövƱ szĂł talĂĄlhatĂł. MĂ©g akkor is Ăgy van, ha pĂ©ldĂĄul a kelleti magĂĄt vagy mĂ©g inkĂĄbb a kellemest stb., nem is soroltuk ide.
ĂltalĂĄban nem törekedhetĂŒnk ezĂșttal sem a teljessĂ©gre, pedig a sokfĂ©le lehetĆsĂ©g nem kevĂ©s jĂĄtĂ©kossĂĄgot is kĂnĂĄl. Hiszen a nyelvĂŒnkben, hogy trĂ©fĂĄsan szĂłlva jellemezzĂŒk a lehetĆsĂ©geket, nemcsak gazdag nyelvi kelekĂłlĂĄlĂĄst talĂĄlunk a törtĂ©neti-etimolĂłgiai szĂłtĂĄr hĂĄrom kötetĂ©ben, hanem sok-sok lopkodĂĄst, szavaink ĂĄtjĂĄtszĂĄsĂĄt, fĆkĂ©nt a szlĂĄv nyelvekbe. Ilyen szempontbĂłl nagyon kelendĆ a magyar szĂł, a magyar nyelv, amely azonban nemcsak szavakra, jelentĂ©sekre vonatkozik, hanem beszĂ©dmĂłdra is.
Amikor tehĂĄt lapozgatjuk, olvasgatjuk, az az Ă©rzĂ©sĂŒnk, hogy magyar nyelv talĂĄn nincs is nyelvĂ©szeink szerint, hanem csupĂĄn szlĂĄv van. Ez a munka nem mĂĄs, mint hĂĄrom kötet hamisĂtĂĄs, mĂ©g hogyha ez nem is szĂĄndĂ©kos fĂ©lrevezetĂ©s, hanem âcsakâ tudatlansĂĄg. TĂ©kozoljĂĄk a nyelvĂŒnket, valahogyan akkĂ©nt, mint mĂĄs jĂł magyarjaink a magyar földdel tettĂ©k, tennĂ©k. VĂ©tkes kelepcĂ©ket kĂ©szĂtenek a nemzetnek! Oda kell figyelni!
Hiszen olyan emberek ĂĄllapĂtjĂĄk meg szavaink szĂĄrmazĂĄsĂĄt, akik nem ismerik igazĂĄn a magyar nyelvet. Akiknek mĂ©g iskolai nyelvtant sem szabadna Ărni. Nem tudjĂĄk, hogy amikor beszĂ©lĂŒnk, gondolkodunk, milyen pĂĄratlan csodĂĄval bĂĄnunk, rendkĂvĂŒli dolgot mƱvelĂŒnk! Olyan emberek Ă©letmƱve is, mint Berzsenyi, Csokonai, Arany, Vörösmarty, PetĆfi, Ady, JĂłzsef Attila, Babits, KosztolĂĄnyi, IllyĂ©s, Nagy LĂĄszlĂł Ă©s hosszan sorolhatnĂĄnk szent nagysĂĄgainkat, akik valĂłjĂĄban a magyarsĂĄg fönntartĂłi. Az Ć szavaikat, a mi szavainkat elkĂłtyavetyĂ©lni nemzetĂĄrulĂĄs! Ez a legkevesebb, amit le kell szögeznĂŒnk!
De folytassuk a âkilâ, illetve a âkolâ alakkal, mivel kil-lel kevĂ©s szavunk kezdĆdik. TalĂĄn a kilĂł, de nem tudom, azt hĂĄny ĂĄttĂ©telen keresztĂŒl tarthatjuk magyarnak? De azĂ©rt Ă©rdekes, hogy a kertkapuk kilincsĂ©t ĂĄltalĂĄban kallantyĂșnak mondjuk. A szĂłtĆ vilĂĄgosan lĂĄtszik: kil-kal. De amint lĂĄtjuk, ott van kilenc, de aztĂĄn, minden bizonnyal a magĂĄnhangzĂł hasonulĂĄs törvĂ©nye miatt is, no meg a âkiâ kĂŒlön jelentĂ©se is, annak önĂĄllĂł szĂł volta miatt stb., sokfĂ©le összetĂ©telre vĂĄlik szĂ©t ez a kĂ©rdĆ, mutatĂł szĂł. Mert hiĂĄba âkilĂĄtĂłâ, ebben az esetben a âkilâ nem szĂłtĆ! De hĂĄt errĆl nem szĂŒksĂ©ges sokat beszĂ©lni, ezt mindenki fölismeri. AnnĂĄl inkĂĄbb Ă©rdemes, sĆt kell szĂłlni mĂ©g a âköltâ Ă©s a âköltözĂ©sâ szavak Ćsi összefĂŒggĂ©seirĆl, noha errĆl is Ă©rtekeztĂŒnk mĂĄsutt is.
EzĂșttal nem jutottunk el a âkolâ, âkölâ, âkulâ Ă©s âkĂŒlâ szĂłtövekig. A kolomp, kolompol hangutĂĄnzĂĄsbĂłl szĂĄrmaztathatĂł, a âkĂłlĂłâ pedig romĂĄn körtĂĄnc, Ăgy tudjuk. De hĂĄt a âkoloâ az r-l vĂĄltozĂĄsĂĄval a magyar âkörâ szavunkra utal, tehĂĄt eredeti âromĂĄnsĂĄgaâ is megkĂ©rdĆjelezhetĆ. Persze ebben az esetben nem szĂĄz, hanem ezer Ă©vekben gondolkodunk.
A latin-görög kolĂłnia, kollektĂv, mint a közössĂ©g, mindazok, akik egy körben Ă©lnek, azonos körben Ă©s Ăgy tovĂĄbb, e szavak szintĂ©n a magyar nyelvben gyökereznek. A kolonc a nyakban lĂłg, a kallantyĂș kertkapuk kilincse, a kölök, kölyök, a kölykezik, a költĂ©s, költ, kiköltötte Ă©s Ăgy tovĂĄbb megint szorosan azonos jelentĂ©skör mutatkozik. A költözĂ©s Ă©ppen a költĂ©s miatti kĂ©nyszer a költözĆ madaraknĂĄl. Azon az Ă©ghajlaton â Ășgy lĂĄtszik â nem alkalmas a környezet a fiĂłka nevelĂ©sĂ©re?
De ezt valĂłban kĂ©rdezzĂŒk, mert felĂŒletesen Ășgy lĂĄtszik, hogy azĂ©rt ott is alkalma lehetne az idĆjĂĄrĂĄs Ă©s minden mĂĄs arra, hogy ott is költsenek? HĂĄt ez az a titok, ami a földi Ă©ghajlati fejelĆdĂ©sre, azaz pontosabban vĂĄltozĂĄsra utalhat. ErrĆl sokat âtudnakâ a költözĆ madarak, amire Ă©ppen a nyelvĂŒnk figyelmeztet bennĂŒnket! Ăjra mondjuk, hogy talĂĄn, valĂłban az Ă©ghajlat nem jĂł a költĂ©sre Ă©s a kölkök, azaz a fiĂłkĂĄk fölnevelĂ©sĂ©re. Mi mĂĄs miatt tennĂ©k meg a rengeteg Ă©s veszĂ©lyes utat oda Ă©s vissza? Ami alatt sokan el is pusztulhatnak. HĂĄt ez a nagy titok. Azt hihetjĂŒk ugyanis, hogy valaha nem költöztek ide-oda, hanem az Ă©ghajlat vĂĄltozĂĄsa kĂ©nyszerĂti ezeket a madarakat a költözĂ©sre. Azt mĂĄr gyanĂtjĂĄk, hogy a föld mĂĄgnesessĂ©ge, annak sugĂĄrzĂĄsa nyomĂĄn talĂĄlnak vissza, illetve tĂĄjĂ©kozĂłdnak.
A költĂ©szet szavunk valaminek a lĂ©trehozĂĄsĂĄt, megalkotĂĄsĂĄt Ă©s a gondolat szĂ©psĂ©gĂ©nek vĂĄltozatĂĄt jelenti. Ezt a szĂłt pedig a magas rendƱ, Ćsi nyelv kĂŒlönĂtette el kikeltĂ©stĆl. A tojĂĄsbĂłl kikelnek a fiĂłkĂĄk, amiket mĂĄskĂ©nt szĂłlva kiköltenek. A kelt Ă©s költ tehĂĄt szorosan összefĂŒgg az Ă©let csodĂĄjĂĄval is. A nyelv pedig emlĂ©kezetĂ©ben pontosan Ćrzi e szavakat, mert a nyelvi emlĂ©k minden napos hasznĂĄlatunk. Valamint a nyelv termĂ©szetes mƱködĂ©sĂ©nek rĂ©sze.
SzenteljĂŒnk mĂ©g nĂ©hĂĄny gondolatot, legalĂĄbb jelzĂ©skĂ©ppen a âkulâ, âkĂŒlâ szĂłtagoknak. A kullog, kullancs, kulcs, kulacs, stb. Persze, mivel mĂ©lyhangĂș a szĂłtĆ, mĂ©lyhangĂș csatlakozĂĄsok következnek. A kĂŒlsĆ, kĂŒllĆ, kĂŒlföld, kĂŒlĂŒgy, kĂŒlönc, elkĂŒlönĂŒl, kĂŒlönb, kĂŒlönbsĂ©g Ă©s Ăgy tovĂĄbb.
LĂĄssuk azonban azt, hogy mi az a jelentĂ©s, ami összeköti, rokonĂtja ezeket a szĂłtöveket vagy mĂĄskĂ©nt szĂłlva, k+l mĂĄssalhangzĂł kĂ©pleteket. Alighanem a mozgĂĄs, közte a âkalimpĂĄlĂłâ mozgĂĄs, a sajĂĄtos kapcsolat Ă©s az el-kĂŒl-önĂŒlĂ©s, a tĂĄvolodĂĄs egyszerre az, ami szinte mindegyik jelentĂ©startalomban ilyen-olyan rĂ©szbe, mĂłdon, formĂĄban megtalĂĄlhatĂł, Ă©rzĂ©kelhetĆ. EgyĂșttal e szavak jĂłl mutatjĂĄk a nyelvben lĂ©vĆ logikai hĂĄlĂłzatot, ami a többi mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet vizsgĂĄlata utĂĄn, szintĂ©n megmutatkozik. De az is, hogy a logika kĂ©tirĂĄnyĂș mozgĂĄst mutat. Ez nagyon fontos fölismerĂ©s! Az alĂĄbbi pĂ©ldĂĄval tudnĂĄm ennek elvĂ©t kifejezni.
KözöttĂŒnk köz van. De ha közeledĂŒnk egymĂĄshoz közöttĂŒnk mind kisebb lesz a köz! S ha egĂ©szen közel kerĂŒlĂŒnk egymĂĄshoz, akkor mĂĄr âelmegyâ közĂŒlĂŒnk a köz, azaz közöttĂŒnk nem lesz köz! Noha valĂłjĂĄban a szĂł mĂĄsfajta Ă©rtelmĂ©ben sokkal több Ă©s nagyobb, lĂ©nyegesebb közĂŒnk lesz egymĂĄshoz! A logikĂĄnak ez a mƱködĂ©se egyedĂŒl valĂłan, minden bizonnyal csak a magyar nyelvre jellemzĆ. MĂ©g e vĂĄzlatos közlĂ©ssel is rĂĄĂ©rezhetĂŒnk nyelvĂŒnk bizonyĂthatĂł csodĂĄjĂĄra!
VĂ©gezetĂŒl nĂ©hĂĄny pĂ©ldĂĄt lĂĄssunk arra vonatkozĂłan, hogy a k+l mĂĄssalhangzĂł-kĂ©plet milyen, illetve hĂĄnyfĂ©le jelentĂ©startalmat hordoz? Mert a âkalâ alakkal elĂ©g sokfajta jelentĂ©st kifejezhetĂŒnk, amelyek közeli vagy tĂĄvoli rokonsĂĄgban is ĂĄllnak. PĂ©ldĂĄul a âkalandââ âkalandozĂĄsâ â âkalauzââ âkalĂ©zolâ â âkallantyĂșâ, stb., valĂłs gyakorlataival egyfajta sajĂĄtos mozgĂĄst fejezĂŒnk ki. A lĂ©nyeg a szabĂĄlytalan, a nem megszokott, kallĂłdĂł mozgĂĄs. Illetve annak ilyen-olyan vĂĄltozatai. AztĂĄn lĂĄssunk nĂ©hĂĄny pĂ©ldĂĄt a âkelâ szĂłtĆre, szĂłtagra is.
ElĂĄgazik ez a jelentĂ©startalom is. A nap kel, kĂ©l, kelt, keleten, a levĂ©l aznap âkeltâ, amikor a keltezĂ©s mutatja, a kelĂ©s, kelevĂ©ny keletkezett, a mag kikelt, a kenyĂ©r megkelt, valaki kikelt magĂĄbĂłl, fölkelt a szĂ©krĆl, kikeletkor kelnek ki a virĂĄgok, a növĂ©nyek Ă©s Ăgy tovĂĄbb. AztĂĄn vannak ilyen vĂĄltozatok, mint a âkellâ, a âkellemesâ, âkelleneâ, valami âelkelâ, mert kelendĆ. Amikor a leĂĄny kel el, akkor kell a kelengye. JĂłl kivehetĆek a rokon jelentĂ©sƱ szavak.
Amikor felkel vagy fölkel a nap, valĂłsĂĄgosan is Ășgy lĂĄtszik, mintha fölfelĂ© haladna a keleti Ă©gen. A fölfelĂ© vagy felfelĂ© valĂł mozgĂĄs nem lĂĄtszik ugyan a feloldoz vagy föloldoz stb., kifejezĂ©sekben, mert elvont fogalmat jelent, mint ahogy mĂĄs szavunk is, mĂ©gis ide tartoznak, akĂĄrcsak a költ, költözĂ©s, kölök, sĆt, a költĂ©szet szavunk is!
SĆt, Ășgy gondoljuk, hogy a költözĆ madarakat Ćsi törvĂ©ny kĂ©szteti arra, hogy elhagyjĂĄk szĂŒlĆföldjĂŒket a tĂ©l, a hideg miatt. De ezzel azt nem magyarĂĄzzuk meg, hogy miĂ©rt nem költenek ott, ahova elrepĂŒlnek? Ott is lenne meleg, sĆt, aligha csupĂĄn az Ă©ghajlat az oka, hogy költeni ide visszajönnek, valami mĂĄs Ćsi erĆ, ami erre kĂ©szteti Ćket. TalĂĄn ezt a tĂ©nyt vizsgĂĄlva, el lehetne jutni egĂ©szen odĂĄig, hogy megtudjuk, miĂłta volt arra szĂŒksĂ©g, hogy tĂ©lre elköltözzenek? Mert abban is bizonyosak lehetĂŒnk, hogy ez nem örökös gyakorlat. Volt mĂĄskĂ©ppen is, amikor e madaraknak nem kellett elköltözni a tĂ©l hidegĂ©nek fenyegetĂ©se miatt. Amennyiben ezt föltĂ©telezhetjĂŒk, akkor gyanĂthatĂł, hogy a âköldökâ, a âkölökâ, a âköltĂ©sâ, a âköltĂ©szetâ, a âköltemĂ©nyâ a âköltözĂ©sâ, stb., mind valaminek a vilĂĄgra jöttĂ©vel, Ă©letben maradĂĄsĂĄval fĂŒgg össze. Ăgy akĂĄr arra is utalhatunk, hogy talĂĄn megtudtuk: miĂ©rt a gĂłlya hozza a babĂĄt?!
Ăs tovĂĄbbra is nagy eltökĂ©ltsĂ©ggel hangoztatjuk, hogy a magyar nyelvben Ćsi tudĂĄs talĂĄlhatĂł mĂĄr az idĆk kezdetĂ©tĆl!
ValĂłban, mit is hasonlĂtunk össze? Ismeretlen eredetƱ szavakat, amelyeknek a kialakulĂĄsa, talĂĄn nem is vĂ©gleges, sĆt, eredete teljesen bizonytalan. Nem tudjuk az idĆt, a helyet sem a körĂŒlmĂ©nyeket, amelyek között lĂ©trejöttek, kialakultak, sem a hatĂĄsokat, amik meghatĂĄroztĂĄk a jelentĂ©startalmak idĆbeni terjedelmĂ©t, sem azok szĂnezĆ, illetve vĂĄltozĂł vagy ĂĄllandĂł voltĂĄt, sem a kapcsolatait. TĂ©nylegesen, talĂĄn inkĂĄbb Ăgy pontosabb a megĂĄllapĂtĂĄs: semmit se tudunk a tĂĄrsadalmi, földrajzi, Ă©ghajlati rĂĄhatĂĄsokrĂłl, amelyek miatt azt mondhatjuk, hogy kĂ©nyszeresen adĂłdnak a kĂ©rdĂ©seink is. Nincs hitelesen megjelölhetĆ kezdet, sem tovĂĄbb vezethetĆ Ășt a mostani alakokig. Pedig nem semmi okbĂłl, nem semmi elĆzmĂ©ny nĂ©lkĂŒl jöttek vilĂĄgra a hangzĂłk, a szavak. Ăs az sem kĂ©tsĂ©ges, hogy elĆször a vilĂĄg volt, majd csak azutĂĄn lett a nyelv. Az pedig ugyanolyan szĂŒksĂ©glet dolga â mĂĄskĂ©ppen szĂłlva törvĂ©nyĂ©! â akĂĄr a földobott kavicsĂ©, amikor vissza kell esnie földre. Mindez egĂ©szen addig Ăgy törtĂ©nik, amĂg a földrĆl földobott kĆ tömege kisebb a földĂ©nĂ©l. Amint a földobott kĆ tömege lesz nagyobb, akkor a föld esik vagy zuhan a kĆhöz.
E kis kitĂ©rĆ utĂĄn tĂ©rjĂŒnk vissza a szavak pĂ©ldĂĄihoz Ă©s tanuljunk meg kĂ©rdezni. Meg se kĂ©rdezzĂŒk, hogy pĂ©ldĂĄul a âkĂ©zâ, âvĂ©râ, âĂ©kâ stb., szavunk mikor jött lĂ©tre s mi volt vele a teremtĆjĂ©nek a szĂĄndĂ©ka? Mire szĂĄnta? Ăs kicsoda vagy micsoda az, amit-akit âteremtĆnekâ gondolunk? HĂĄny ezer, hĂĄny tĂzezer vagy szĂĄzezer Ă©ve alakult ilyennĂ© a szĂł Ă©s hol? AztĂĄn egy-egy szĂł több ezer fajta vĂĄltozatban lĂ©tezett, illetve lĂ©tezik ma is. TehĂĄt kĂ©zenfekvĆ, hogy sajĂĄtosan kezeljĂŒk, amelynek a gyökĂ©ben ez a mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet talĂĄlhatĂł: k+z-. Ăs ehhez a kĂ©plethez sok szĂł tartozhat: kĂ©z, köz, kĂŒz(d), Ă©s ezek vĂĄltozatai. Mint pĂ©ldĂĄul a közös, közel, közeleg, kezel, központ, kĂŒzdĂ©s, közöl, kĂŒzdelem, eszköz, valamint mĂ©g akĂĄr több szĂĄz is.
De hasonlĂł a helyzet, az âĂzâ, âizâ vagy az âĂ©lâ stb. szavaknĂĄl. Mert gyökökbĆl, gyökerekbĆl ĂĄgaznak szĂ©t a jelentĂ©sek â termĂ©szetesen â a szavak, illetve összpontosulnak, egyesĂŒlnek, ĂĄllnak egybe, tömörĂŒlnek vagy lazulnak. Ez Ăgy törtĂ©nt Ă©s törtĂ©nik valamennyi volt Ă©s mai, azaz Ă©lĆ nyelv minden szavĂĄval kapcsolatban. Nincs kivĂ©tel. LevegĆ, nyelv, torok, szĂĄj stb. szĂŒksĂ©ges a szavak megformĂĄlĂĄsĂĄhoz, a nyelv rendezett kialakĂtĂĄsĂĄhoz. Igaz, mindez nem elĂ©g, kell a belsĆ fölismerĂ©se ahhoz, hogy a logikai rendre, szĂĄmtani rendszerek Ă©pĂŒljenek. A teljessĂ©get, a teljes Ă©psĂ©get szigorĂș rend erejĂ©vel Ă©s ĂștmutatĂĄsĂĄval Ă©pĂtse az agyunk. A sokszor emlegetett Ćsenyv, bĂĄrhol Ă©s bĂĄrmikor is jött lĂ©tre, nem tĂ©rhetett el ettĆl az elvtĆl. Magam termĂ©szetesen, mint az Ćsnyelv jogi utĂłdjĂĄnak tekinthetĆ magyar nyelvet kutatom ebbĆl a szempontbĂłl, elsĆsorban tehĂĄt erre a nyelvre kell gondolnom, amikor e megĂĄllapĂtĂĄsokat közlöm.
Az alapvetĆ jelentĂ©seket hordozĂł szavak valamennyi nyelven kialakultak Ă©s ki tudja mikor Ă©s hol? SzĂĄzezer Ă©vek fedik el a valĂłsĂĄgot Ă©s nem is kell szĂĄzezres szĂłkincs, nĂ©hĂĄny szĂĄz is elĂ©g. Mert aligha lĂ©tezhetett olyan nyelv, amelyben a âvĂ©râ, âĂ©lâ, âĂzâ, âszemâ, âvĂzâ, stb., alapvetĆ, az Ă©lethez szĂŒksĂ©ges jelentĂ©sƱ szavak ne fordultak volna elĆ. Csakhogy ki tudja, hol Ă©s mikor volt â lehetett volna â megnevezhetĆ ezek Ćsi gyöke? HĂĄny szĂĄzezer Ă©ve? Akkor mit is hasonlĂtgatunk össze? Olyan mostani ĂĄllapotokat, amelyek elĆzmĂ©nyeirĆl nagyon keveset vagy Ă©ppensĂ©ggel semmit se tudunk. Mert a szavak szĂ©trajzĂĄsa olyan egysĂ©gbĆl törtĂ©nhetett, amire mĂĄr nem is âemlĂ©kezikâ a nyelv, illetve a nyelvek nem tudjĂĄk a visszautat. De az is elĆfordulhatott, hogy nem vagy nemcsak szĂ©trajzĂĄs törtĂ©nt, hanem közeledĂ©s, tömörĂŒlĂ©s is. Mindezeket mĂ©g csak meg sem prĂłbĂĄljĂĄk fölmĂ©rni a nyelvĂ©szek. Pedig az emberisĂ©g nagy mozgĂĄsaival egyĂŒtt mozgott Ă©s vĂĄltozott a nyelv is.
TehĂĄt mit is hasonlĂt össze a tudatlan tudomĂĄny? Csupa ismeretlen Ă©s hiteltelen szavakat, jelentĂ©seket. Ez a âtudomĂĄnyos munkaâ csupa talĂĄlgatĂĄs. Ha mĂĄs nem, ez is mutatja, hogy az eddigi nyelvkutatĂĄs ĂșgyszĂłlvĂĄn semmire se alkalmas. Amire jĂł, az szinte magĂĄtĂłl is Ă©rthetĆ, valĂłjĂĄban az igazi, elmĂ©lyĂŒlt tudomĂĄnyos kutatĂĄst csak megcsĂșfolja. ZsenialitĂĄs nem szĂŒksĂ©ges hozzĂĄ, az egĂ©szen bizonyos, nem is mozdul elĆre semennyit a nyelvĂ©szet.
Ăme, ennyibĆl is lĂĄthatĂł, hogy a nem tudĂĄs gyĂșrĂĄsĂĄrĂłl vagy kalapĂĄcsolĂĄsĂĄrĂłl van szĂł, semmi mĂĄsrĂłl. EzĂ©rt aztĂĄn lehet nagy fizetĂ©st, elismerĂ©st, kitƱntetĂ©st adni. Adnak is. Minden mĂĄs marad a rĂ©gi.
Mindezt tehĂĄt nem szabad figyelmen kĂvĂŒl hagyni! Nem a mi kedvĂŒnkĂ©rt, hanem az egyetemes törvĂ©ny hatĂĄrozza, illetve követeli ezt meg Ăgy. Ha ezt nem veszi figyelembe az, aki bĂĄrmilyen kutatĂĄssal, elemzĂ©ssel foglalkozik, nem Ă©rhet el igazĂĄn Ășj eredmĂ©nyeket. RĂĄadĂĄsul ez nem is zavar senkit. Nem csoda, ha szaporodik a âkutatĂłkâ szĂĄma, csupĂĄn ez eredeti rĂĄtalĂĄlĂĄsok nem vĂĄltoznak. CsupĂĄn jobb, rosszabb vĂĄltozatok keletkeznek, egymĂĄstĂłl ellopott eredmĂ©nyek, de igazĂĄn megvĂĄltĂł eszmĂ©k nem. Azt ugyanis eleve nem akarjĂĄk, hogy eszmĂ©ket alkossanak Ă©s talĂĄljanak nagy egĂ©szbe illĆ rendszereket. Ez nem is cĂ©ljuk, hiszen nem ismertĂ©k föl, hogy elsĆ sorban ez a cĂ©l! Nem csupĂĄn ilyen, olyan megĂĄllapĂtĂĄsokat kell, keresĂŒnk, hanem vilĂĄgot megmutatĂł filozĂłfiai eszmĂ©ket. A valĂłs, megfoghatĂł vilĂĄgban is ez az elsĆ! Ne feledjĂŒk, hogy az elĂ©rhetetlen, sĆt megközelĂthetetlen gondolat is, fizikai valĂłsĂĄg s nyilvĂĄn ott vannak anyagĂĄban a periĂłdusos rendszer mĂĄs arculatĂș elemei, amelyeket akĂĄr a szĂŒntelen Ă©s folyamatos vĂĄltozĂĄsok tartanak a lĂ©tezĂ©s sajĂĄtos ĂĄllapotĂĄban.
Mert ha nem erre törekszĂŒnk, akkor a legkisebb eredeti meglĂĄtĂĄsok ĂŒgyĂ©ben sem tudunk semmi Ă©rdemlegest fölmutatni. Pedig a vilĂĄgnak semmifĂ©le csĂŒcske, zuga, rĂ©szlete, szerkezete sem ĂĄll elĆttĂŒnk a felismerĂ©s ĂĄltal teljesen ĂĄtvilĂĄgĂtva. SĆt, amit jobb szĂł hĂjĂĄn, isteni lĂ©nyegnek mondhatunk, az rejtve van. Mert belĂĄthatatlan az azt elfedĆ tĂ©r Ă©s idĆ is.
E keveset elemezve, legalĂĄbbis gyanakvĂĄsra ösztökĂ©l az a tĂ©ny, hogy nem tudhatĂł dolgokkal, nagyon is bizonyos dolgokat kĂvĂĄnnak igazolni â Ă©s azt is teszik. Ez nem is kevĂ©s tudomĂĄnyosnak nevezett tevĂ©kenysĂ©g gyakorlata. Ăs akkor mĂ©g ott van az a fontos kĂ©rdĂ©s, hogy mifĂ©le kĂ©sztetĂ©s indĂtotta el a hangokat, mi ösztökĂ©lte Ćket az Ă©rzelmi közlĂ©sre? Mi az az erĆ, ami ezt az egĂ©szet meglĂłdĂtotta?
A vĂ©r nyilvĂĄnvalĂłan elĆbb volt az Ă©let szerves rĂ©sze, mint mĂ©g mielĆtt olyan agyat kezdett mƱködtetni, ami megnevezte magĂĄt. Minden lĂ©tezĂ©s megelĆzi a megnevezĂ©st! Viszont az egĂ©sz magyar nyelv megnevezĂ©s. Szavaink legfontosabb tevĂ©kenysĂ©ge a megnevezĂ©s! A magyar nyelv eleve eszmekĂ©pzĂ©sre Ă©s elemzĂ©sre ösztökĂ©l minket. Ez a termĂ©szetes ĂĄllapota, jĂłl volna addig eljutni, hogy ez a tĂ©ny, mint fölismerĂ©s mƱködtetnĂ© az agyunkat.
TalĂĄn egyszer mĂ©g azt is megĂ©rjĂŒk, hogy ez a kĂvĂĄnsĂĄgunk teljesĂŒl.
Az MVSZ erkölcsi alapja
A magyar kérdés rendezése
nem tƱr halasztåst
AdakozĂłk: | 590 | FĆ |
OrszĂĄgok: | 17 | |
TelepĂŒlĂ©sek: | 191 | |
AlakĂtĂłk: | 72 | FĆ |
Ăsszesen: (2012.04.26) | 8669908 | Ft |