A kĂ©sĆbbi MagyarorszĂĄg földjĂ©re vonatkozĂł törtĂ©neti feljegyzĂ©sek akkor kerĂŒltek bele a vilĂĄgtörtĂ©nelembe, amikor a rĂłmaiak a Duna-SzĂĄva közĂ©nek földjĂ©t meghĂłdĂtottĂĄk Ă©s Pannonia nĂ©ven, mint Ășj tartomĂĄnyt a rĂłmai birodalom hoz csatoltĂĄk. Augusztus, rĂłmai csĂĄszĂĄr önĂ©letrajzĂĄban Ăgy mondja el ezt az esemĂ©nyt: âA pannoniai törzseket, amelyeket az Ă©n kormĂĄnyzĂĄsom elĆtt a rĂłmai nĂ©p sohasem közelĂtett meg, Tiberius NĂ©rĂł rĂ©vĂ©n, aki mostoha fiam Ă©s akkor tĂĄbornokom volt, legyĆztem, a rĂłmai nĂ©p hatalma alĂĄ vetettem Ă©s Illiricum hatĂĄrait elĆbbre toltam egĂ©szen a Duna folyam partjĂĄig.â
Az a kifejezĂ©s, hogy ö elĆtte a rĂłmai nĂ©p hadserege a pannoniai törzseket sohasem közelĂtette meg, Ășgy is Ă©rtelmezhetĆ, hogy meg sem merte közelĂteni, mert az Ć hadserege is csak 44 Ă©vig tartĂł harcban Kr. e. 35-tĆl Kr. u. 9-ig tudta a pannon törzseket meg törni. EnnĂ©l hosszabb hĂĄborĂșt csak egyet jegyzett fel az eurĂłpai törtĂ©nelem: a 100 Ă©ves angol Ă©s francia hĂĄborĂșt 1339 Ă©s 1453 között. De ebben Ă©vtizedes szĂŒnetek is voltak. Fontolja meg tehĂĄt az olvasĂł azt a tĂ©nyt is, hogy abban az idĆben a vilĂĄg legerĆsebb hadserege a rĂłmai volt. TehĂĄt a legyĆzött pannon nĂ©p katonai ereje sem volt lebecsĂŒlhetĆ. EbbĆl pedig a legszigorĂșbb logikĂĄval az következik, hogy a pannonok nĂ©pi ereje sem lehetett gyenge. SĆt amely nĂ©p 44 Ă©vig tudott ellenĂĄllni a vilĂĄg akkori legnagyobb katonai hatalmĂĄnak, az nem lehetett erĆtlen sem fegyveres katonai erejĂ©re, sem lĂ©tszĂĄmĂĄra, sem gazdasĂĄgi erejĂ©re. A rĂłmaiak tehĂĄt nem ĂŒres vagy gyĂ©r lakossĂĄgĂș földet hĂłdĂtottak meg, hanem egy erĆs, tehĂĄt arĂĄnylag sƱrƱ lakossĂĄgĂș, vitĂ©z Ă©s kulturĂĄlt nĂ©pet.
TehĂĄt a 887 Ă©v mĂșlva bekövetkezĆ magyar honfoglalĂĄskor ugyebĂĄr nem lehetett a KĂĄrpĂĄt-medence terĂŒlete olyan gyĂ©r lakossĂĄgĂș, mint amilyennek a vogulista törtĂ©netĂrĂłk hirdetik? De honnan szĂĄrmazik a pannon nĂ©v? A latin ĂrĂłk ĂĄltalĂĄban Pannonia nevĂ©t PĂĄn rĂłmai isten nevĂ©bĆl szĂĄrmaztatjĂĄk, EgyedĂŒl Dio-Cassius (115-229) Ărta, hogy kĂŒlönös nĂ©pviseletĂŒkrĆl kaptĂĄk nevƱket. A âpannusâ latin szĂł magyarul ruhaszövetet vagy kelmĂ©t jelent. De amilyen gyenge a PĂĄn istentĆl valĂł szĂĄrmaztatĂĄs, ugyanolyan az utĂłbbi is. EmlĂtettem mĂĄr, hogy a gyĆrszentmĂĄrtoni hegyet az ĆsidĆben PannonhegyĂ©nek neveztĂ©k, a mellette folyĂł patakot PannosĂĄnak hĂvtĂĄk. PannosĂș sumir szĂł, annyit jelent, mint Panna sumir isten vize. Ez a Panna pedig nem volt mĂĄs, mint a sumirok Ćsi teremtĆ istenĂ©nek, Anunak a beceneve, aki szĂŒlte a vilĂĄgot. Pannon sumirul is, magyarul is PannĂĄhoz, Anuhoz tartozott, vagyis Anu nĂ©pĂ©t jelentette, amint a Balaton is BĂĄl isten tavĂĄnak a neve. A mĂșltba visszarĂ©vedĆ szemeimmel mintha lĂĄtnĂĄm azt a nagy ember tömeget ott a hegy derekĂĄbĂłl kisugĂĄrozĂł bĆvizƱ forrĂĄs körĂŒl ĂŒnnepelve Anut, a kĂ©sĆbbi IlanĂĄt, ĂlĆanyĂĄt vagy is TĂŒndĂ©r IlonĂĄt. Az egyik rĂłmai csĂĄszĂĄrrĂłl, Marcus AureliusrĂłl 061-180 Kr. u.) az van feljegyezve, hogy a pannĂłniai tartomĂĄnyokat a markomannok, szarmatĂĄk, vandĂĄlok kiirtĂĄsa ĂĄrĂĄn felszabadĂtotta a szolgasĂĄgbĂłl.
A rĂłmai hĂłdĂtĂĄs utĂĄn ezek a nĂ©pek rĂĄtelepedtek a pannon nĂ©pre Ă©s a szolgĂĄikkĂĄ tettĂ©k, de Marcus csĂĄszĂĄr rendet csinĂĄlt, illetve visszavette e tartomĂĄnyt. A legĂ©rdekesebb esemĂ©ny azonban az volt, amikor a pannon nĂ©p a DrĂĄva Ă©s a Duna-szögben fellĂĄzadt II. Konstancius rĂłmai csĂĄszĂĄr ellen 359-ben Kr. u, mert mĂĄr nem bĂrta a szörnyƱ terheket, adĂłkat.
A csĂĄszĂĄr Ășgy lĂĄtszik jĂłindulatĂș ember volt, mert szĂ©p szavakkal akarta lecsillapĂtani a jogosan felhĂĄborodott lakossĂĄgot. AzĂ©rt összehĂvatta Ćket az Ćsi SzerĂ©m vĂĄrosĂĄbĂłl, SzirmiummĂĄ latinosĂtott szĂ©kvĂĄrosa közelĂ©be, Aciminkumba, hogy szĂ©p szavakkal rĂĄvegye Ćket az adĂłk megfizetĂ©sĂ©re. De amikor azt mondta, hogy az adĂłt azonban fizetni kell, az egyik elkeseredett hallgatĂł lerĂĄntotta a csizmĂĄjĂĄt Ă©s hozzĂĄdobta e szavakkal: âmarha, marha!â Erre kitört a forradalom. A feldĂŒhödött nĂ©p megrohanta a csĂĄszĂĄrt, leszakĂtottĂĄk aranyos köpenyĂ©t, összetörtĂ©k aranyos trĂłnszĂ©kĂ©t. Ć maga Ășgy menekĂŒlt meg, hogy elĆször közlegĂ©nyi köpenyt Ă©s sisakot vett fel, majd kerĂtettek neki egy lovat s azon elvĂĄgtatott meggyalĂĄzĂĄsa szĂnhelyĂ©rĆl. Ezt az esemĂ©nyt Edward Gibbon amerikai törtĂ©netĂrĂł âThe History of the Decline and Fall of the Roman Empirâ cĂmƱ könyvĂ©nek XIX. fejezete 48-ik szakaszĂĄban olvastam, New Yorkban. MindenekelĆtt utĂĄna kellett nĂ©znem Gibbon forrĂĄsmunkĂĄinak, hogy honnan merĂtette törtĂ©netĂ©nek anyagĂĄt. Meg is talĂĄltam ennek az esemĂ©nynek bĆ leĂrĂĄsĂĄt Ammianus Marcellinus egykori rĂłmai tĂĄbornok törtĂ©netĂrĂł âRerum Gestarumâ cĂmƱ mƱvĂ©nek XIX. könyvĂ©ben a 11-ik fejezet 10-Ăk szakaszĂĄban. Ammianus a csĂĄszĂĄr kedvelt, bizalmas embere volt, akit azĂ©rt nevezett ki az akkori leghĂresebb rĂłmai hadvezĂ©r, Ursicianus mellĂ© katonai tanĂĄcsadĂłnak. Ăppen ez esemĂ©nyek utĂĄn hĂvatta magĂĄhoz a csĂĄszĂĄr mindkettĆjĂŒket, hogy a közben kitört perzsahĂĄborĂș katonai intĂ©zkedĂ©seit velĂŒk megbeszĂ©lje. Ăgy tehĂĄt Ammianus magĂĄtĂłl a csĂĄszĂĄrtĂłl hallhatta az esemĂ©ny elbeszĂ©lĂ©sĂ©t, de mint vĂ©rbeli historikus bizonyĂĄra kivallatta a szereplĆ tolmĂĄcsot is, mert csak a nĂ©p nyelvĂ©n Ă©rtĆ ember adhatott neki felvilĂĄgosĂtĂĄst arrĂłl, hogy a âmarhaâ szĂł latinul mit jelent Ă©s hogyan kell helyesen leĂrni. Csakis Ăgy kerĂŒlhetett a âmarhaâ szĂł helyesen leĂrva a könyvĂ©be, onnan meg GibbonĂ©ba.
Itt meg kell jegyeznem, hogy magyar törtĂ©neti mƱvek ezt az esemĂ©nyt teljesen agyonhallgattĂĄk. Az egyetemen nem hallottam sem a törtĂ©nelmet, sem a latin nyelvet elĆadĂł tanĂĄraimtĂłl. Ez a konok egyöntetƱ hallgatĂĄs tehĂĄt nem lehet vĂ©letlen. MĂĄr most milyen következtetĂ©s vonhatĂł le ebbĆl a leirt esemĂ©nybĆl? ElĆször is az, hogy a âmarhaâ szĂłt egyetlen mĂĄs nyelvbĆl sem vehettĂŒk ĂĄt, hanem csak örökölhettĂŒk, mert ez a szĂł a magyar nyelven kĂvĂŒl mĂĄs nĂ©p szĂłkincsĂ©ben nincs meg. De hogyan örököltĂŒk? A nyomok MezopotĂĄmiĂĄba, a sumirok nyelvĂ©hez vezetnek. A sumir nyelvben a âmarâ szĂł annyit jelent, mint valamit megfogni, a mi magyar nyelvĂŒnkben, pedig ebbĆl a szĂłbĂłl van egy szĂĄrmazĂ©kszĂł a âmarokâ, vagy âmarĂ©kâ, amely testĂŒnknek a fogĂł szerszĂĄma. De ebbĆl a sumir szĂłbĂłl szĂĄrmazik, a mi marad Ă©s marasztal szavunk is. A âmarhaâ szĂł Ă©rtelme tehĂĄt annyit jelent a mai nyelvĂŒnkön, mint megfogott, kĂ©zben tartott, megszelĂdĂtett, vagyis hĂĄzi ĂĄllat, szemben a szabadon futĂł vagy is a vadĂĄllatokkal. A mai âvadâ szavunknak sumir Ćse a âbadâ, annyit jelent, mint futni vagy szaladni. Mikor a mĂ©nes elfut a pusztĂĄn, a csikĂłs mƱnyelven azt mondja, hogy megvadult. Mikor a lovak az ĂŒres kocsival elszaladnak, a magyar falusi ember ma is azt mondja, hogy a lovak megvadultak, vagyis elszaladtak.
TĂ©ny, hogy a âmarhaâ szĂł egyedĂŒl a mi nyelvĂŒnkben van meg. MĂ©g az Ășgynevezett finn-ugor nyelvek egyikĂ©ben sem talĂĄlhatĂł meg, annĂĄl kevĂ©sbĂ© az ĂĄrja Ă©s sĂ©mi nyelvekben.
ĂrpĂĄd hĂłdĂtĂł nĂ©pe sem vihette magĂĄval, mert 537 Ă©vvel a magyar honfoglalĂĄs elĆtt az a nĂ©p, amelyet a rĂłmaiak meghĂłdĂtottak, mĂĄr e nĂ©ven nevezte nemcsak hasznos hĂĄzi ĂĄllatait, hanem haragjĂĄnak emberi lĂ©nyeit is, beleĂ©rtve a vilĂĄg akkori legnagyobb urĂĄt, a rĂłmai csĂĄszĂĄrt is. Ezt a szĂłt tehĂĄt ĂrpĂĄd hĂłdĂtĂł nĂ©pe is csak ott tanulhatta meg a nyelvvel egyĂŒtt a KĂĄrpĂĄtok koszorĂșzta hazĂĄban az ĂĄltala meghĂłdĂtott Ă©s szolgĂĄvĂĄ tett sumir utĂłd nĂ©ptĆl. A törtĂ©nelem â hĂĄla Ammianus alapossĂĄgĂĄnak â az Ćstelepes pannon nĂ©p nyelvĂ©bĆl ezt az egy szĂłt megörökĂtette, de ebben az egy szĂłban benne van nyelvĂŒnk egĂ©sz szĂłkincse, amikĂ©nt egy csepp tengervĂzben az egĂ©sz tenger vĂzĂ©nek lĂ©nyege. KöltĆileg hangzik ugyan ez a megĂĄllapĂtĂĄsom, de igazat ad az a tĂ©ny, hogy ezt az egy szĂłt csak az a nĂ©p hasznĂĄlhatta, amely a mi mai nyelvĂŒnknek egĂ©sz Ćsi nyelvkincsĂ©t beszĂ©lte, mĂ©gpedig mĂĄr 1608 Ă©vvel ezelĆtt. Mert itt nemcsak egy szĂł hasznĂĄlatĂĄrĂłl van szĂł, hanem egy azonos nĂ©pszokĂĄsrĂłl is. Mi mai magyarok ma is marhĂĄnak nevezzĂŒk nemcsak a hĂĄzi ĂĄllatainkat, hanem a haragunknak emberi lĂ©nyeit is, amikĂ©nt a Szirmium környĂ©kĂ©n lakĂł pannon nĂ©p II. Konstancius csĂĄszĂĄrt Kr. u. 359-ben. Honnan vettĂŒk ezt a szokĂĄst mi ma Ă©lĆ magyarok? Csak is a minket megelĆzĆ magyar nemzedĂ©ktĆl, ez pedig az Ćt megelĆzĆtĆl, az meg a mĂ©g elĆbbitĆl. Ăgy a nemzedĂ©kek sorozatĂĄn vĂ©gig menve, eljutunk a csĂĄszĂĄrt lemarhĂĄzĂł nĂ©pig, amely ugyancsak ebben az Ă©rtelemben hasznĂĄlta ezt a szĂłt. EbbĆl pedig a legszigorĂșbb logikĂĄval az következik, hogy az a csĂĄszĂĄrt lemarhĂĄzĂł nĂ©p nemcsak nyelvi, hanem vĂ©rszerinti ĆsĂŒnk is volt, mert ez a nyelvszokĂĄs a vĂ©rsĂ©gi öröksĂ©g ĂștjĂĄn jutott el hozzĂĄnk nemzedĂ©krĆl nemzedĂ©kre a mai napig.
Szirmium, a csĂĄszĂĄr volt szĂ©khelyĂ©nek neve, nem latin szĂł, csak latinos hangzĂĄsĂșvĂĄ vĂĄltoztatta a hĂłdĂtĂł rĂłmai nĂ©p nyelve. Az Ćsi szĂł SzerĂ©m volt. Eme-emesemese-emse, mint ahogyan mĂĄr kifejtettem a sumir eme szĂłbĂłl szĂĄrmazik, ami tĂĄplĂĄlĂł anyĂĄt jelentett. A âszerâ szavunk is valĂłszĂnƱleg sumir öröksĂ©g, bĂĄr ezt eddig kinyomozni nem tudtam. De az ilyen sokĂ©rtelmƱ, gazdag szĂłnak nagyon Ćsinek kell lenni. Pld. alszer, felszer, kisszer, nagyszer, jogszer, gyĂłgyszer, fĂ©lszer, Ă©kszer, Ăłszer, jĂłszer, rendszer, kĂ©nyszer, Ășjszer, mosĂłszer, kĂĄbĂtĂłszer, szerszĂĄm, szerelem, szeretet, szerĂ©ny, szerencse. szertartĂĄs, szerzet, szertelen, szerfelett, szeret, szervez, szerkeszt, stb.
Helyes a megĂĄllapĂtĂĄsom tehĂĄt, ha a Szirmium nevet az Ćsi âszerĂ©mâ szĂłbĂłl szĂĄrmaztatom, ami a mai nyelvĂŒnkön rendes tĂĄplĂĄlĂłt jelent. Erre a nĂ©vre SzerĂ©m vidĂ©kĂ©nek földje rĂĄ is szolgĂĄlt, mert mĂĄr az ĆsidĆben kivĂĄlĂł gabona Ă©s szĆlĆtermelĆ terĂŒlet volt. Nagyon rĂ©gi eredetƱ szĂłnak kellett lenni, mert egy ilyen nagyfokĂș szĂ©tĂĄgazĂłdĂĄshoz, elbokrosodĂĄshoz elsĆsorban is hosszĂș idĆnek kell eltelnie. Az a nĂ©p, amely Szirmiumot Ă©s környĂ©kĂ©t a rĂłmai hĂłdĂtĂĄs idejĂ©n lakta, mĂĄr az ĆsidĆtĆl fogva ott lakott telepes nĂ©p volt s a rĂłmai hatalom bukĂĄsa utĂĄn is ott maradt. Nemcsak a rĂłmai uralmat követĆ hunok, avarok idejĂ©ben maradt ott, hanem ĂrpĂĄd hadi nĂ©pe is ott talĂĄlta Ă©s a maga szolgĂĄjĂĄvĂĄ tette.
Hogy milyen nyelvƱ volt ez az Ćsi nĂ©p, arra nemcsak âmarhaâ Ă©s âszerĂ©mâ szĂłbĂłl következtethetĂŒnk, hanem IV. BĂ©la kirĂĄlyunknak egy oklevelĂ©bĆl is. Ezt a kirĂĄly 1237-ben adta ki az ĂĄltala alapĂtott BĂ©lakuti cisztercita kolostor rĂ©szĂ©re (W. VII. 27.). Ebben az oklevĂ©lben a kirĂĄly a rĂ©gi Szirmium közelĂ©ben levĆ következĆ nevƱ falvakat adomĂĄnyozta el a kolostornak: NyĂĄrad, Csudo, AcsĂĄd, Ined, LĂĄzĂĄr, Ăkörd, Monoros, LetemĂ©r, LĂșhĂĄz, ErdĆel, VĂĄralja. Furni, Perben, SzĂ©pfalu, Asszony, Harang, Pokalj, KomlĂłs Ă©s Ăjfalu. A pannonokat, akik a csĂĄszĂĄrt lemarhĂĄztĂĄk, a rĂłmaiak utĂĄn a hunok hĂłdĂtottĂĄk meg, utĂĄnuk nĂ©hĂĄny germĂĄn törzs: gĂłt, longobard, gepida lett ĂĄtmenetileg ĂșrrĂĄ PannoniĂĄban. Majd ezeket követtĂ©k az avarok, vagyis az avarhunok. Ezek hatalmĂĄt a germĂĄn frankok Ă©s a törökfajĂș bolgĂĄrok törtĂ©k meg Ă©s lettek urak a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben. VĂ©gĂŒl pedig egy török törzsszövetsĂ©gbĆl alakult nĂ©p telepedett ott meg ĂrpĂĄd fejedelem vezĂ©rlete alatt. Ezeknek a szövetsĂ©ges törzseknek vezĂ©rtörzse, vagy fejedelmi törzse a megyer, vagy magyar nevƱ törzs volt. Ez adott kĂ©sĆbb az egĂ©sz törzsszövetsĂ©gnek Ă©s az ĂĄltala meghĂłdĂtott nĂ©pnek is nevet. Ăgy szĂŒletett meg a magyar nĂ©p a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben.
Minden mƱveltsĂ©gnek alapja a földmƱvelĂ©s, a mindennapi kenyĂ©rhez szĂŒksĂ©ges gabonĂĄnak a megtermelĂ©se, mert enni az ĆsidĆben is mindenkor Ă©s mindennap kellett. A vadĂĄszzsĂĄkmĂĄny bizonytalan volt az Ćsember gyarlĂł fegyverei miatt, Ă©ppen azĂ©rt telepedett le a folyĂłk Ă©s tavak mellĂ©, mert abban a halbĆ idĆben a halfogĂĄs volt a legbiztosabb Ă©s a legveszĂ©lytelenebb Ă©lelemszerzĂ©s. Halat akkor mĂ©g tapogatĂł hĂĄlĂłval vagy vesszĆkosĂĄrral is lehetett fogni. De az ember nemcsak hĂșsevĆ lĂ©ny. ĆrlĆfogai bizonyĂtjĂĄk, hogy a kĆkorszaki Ćse mĂ©g sok magot Ćrölhetett velĂŒk. Gondoljuk el, hogy milyen nehĂ©z, emberfeletti munka volt kĆlapĂĄttal lazĂtani fel a földet a gabona elvetĂ©sĂ©hez Ă©s minden munkĂĄt, egĂ©szen a liszttĂ© porlasztĂĄsig, kĂ©zzel Ă©s kĆvel kellett vĂ©gezni. A 400.000 Ă©ves vĂ©rtesszĆlĆsi ember mĂ©g igen nehezen Ă©lhetett, azĂ©rt telepedett a tatai Ăreg-tĂł mellĂ©, hogy a halĂĄszatbĂłl Ă©ldegĂ©lhessen. De a körĂŒlbelĂŒl 4000 Ă©ves nagyperkĂĄtai Ă©s az 5000 Ă©ves lebĆi ember mĂĄr könnyebben Ă©lt. KoroncĂł neve is azt bizonyĂtja, hagyott mĂĄr rendszeres gabonatermelĂ©s volt. A gabonatermelĂ©st pedig az egĂ©sz vilĂĄgon a sumirok, vagy az Ć tanĂtvĂĄnyaik vezettĂ©k be.
Nyugodtan ĂĄllapĂthatom meg tehĂĄt, hogy a KĂĄrpĂĄt-medencei ĆsnĂ©p az utolsĂł kĂ©t Ă©vezredben gabonaszĂŒksĂ©gletĂ©t mĂĄr maga termelte meg, de ipari szĂŒksĂ©gleteit is maga ĂĄllĂtotta elĆ, mĂșzeumaink leletanyaga szerint. A mezĆgazdasĂĄgnak abban az idĆben a fontosabb Ă©s könnyebb ĂĄga az ĂĄllattenyĂ©sztĂ©s volt, mert az ĂĄllattartĂĄs, a gulya teregetĂ©se könnyebb munka volt, mint a földmƱvelĂ©s. De minket most e kĂ©rdĂ©snĂ©l az a tĂ©ny Ă©rdekel legjobban, hogy a KĂĄrpĂĄt-medencei Ćslakos nĂ©p marhĂĄja nem az eurĂłpai fajtĂĄkkal mutat közeli rokonsĂĄgot, hanem a mezopotĂĄmiai, a szĂriai Ă©s az egyiptomi fajtĂĄkkal: a villĂĄsszarvĂș, fehĂ©rszĆrƱ fajtĂĄval. Amelyik ezelĆtt 100 Ă©vvel mĂ©g kizĂĄrĂłlagos fajtĂĄja volt a magyar szarvasmarha ĂĄllomĂĄnynak. Ez is mutatja, hogy a KĂĄrpĂĄt-medencei Ćstelepes nĂ©p, a földnek melyik tĂĄjĂ©kĂĄrĂłl vetĆdött mai hazĂĄjĂĄba. De kĂŒlönösen jellemzĆ a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©t lakĂł ĆsnĂ©pre a szellemi mƱveltsĂ©gben valĂł jĂĄrtassĂĄga, aminek letagadhatatlan bizonyĂtĂ©ka a sajĂĄt kĂŒlön ĂrĂĄsrendszere. Az ĂrĂĄs tudomĂĄnya pedig minden idĆben Ă©s minden nĂ©pnĂ©l a mƱveltsĂ©g fokmĂ©rĆje volt mĂĄr az ĆsidĆben is. Az ĂłvilĂĄg ĂrĂĄstudĂł nĂ©pei, a sumirok Ă©s az egyiptomiak, az anyagi kultĂșrĂĄnak is fĂĄklyavivĆi voltak. De az ĂrĂĄsrendszere mĂ©g ezeknek is igen nehĂ©zkes volt, mert kĂ©ppel, vagy a kĂ©pnek aprĂł vonalakbĂłl összeĂĄllĂtott vĂĄzĂĄval - mint az Ă©kĂrĂĄs volt - az emberi Ă©rzelmeket Ă©s gondolatokat nagyon nehĂ©z volt megĂ©rtetni. AzĂ©rt mindkĂ©t nĂ©p ĂrĂĄstudĂłi a sajĂĄt hasznĂĄlatukra az emberi hangokrĂłl is kĂ©szĂtettek; jeleket Ă©s azokat magĂĄnfeljegyzĂ©seiknĂ©l hasznĂĄltĂĄk is. EzekbĆl a jelekbĆl alakult ki azutĂĄn az emberi hangot rögzĂtĆ betƱĂrĂĄs. Fenicia (FönĂcia) önĂĄllĂł vĂĄrosĂĄllamokbĂłl ĂĄllott. Nevezetesebbek voltak: Tyrus, Sidon, Berythus, Byblos, Arad Ă©s Ugarit. NĂ©pĂŒk jĂłzan kereskedĆkbĆl Ă©s munkĂĄsokbĂłl ĂĄllott. Az ĂĄruk nyilvĂĄntartĂĄsa Ă©s a sĂŒrgĆs csereforgalom tette szĂŒksĂ©gessĂ© az ĂrĂĄsmĂłd hasznĂĄlatĂĄt, amely a lebonyolĂtĂĄst meggyorsĂtotta. Ăgy valĂłsult meg a betƱĂrĂĄs FeniciĂĄban (FönĂciĂĄban) Ă©s nem a nehĂ©z mozgĂĄsĂș földmƱvelĆ Ă©s ĂĄllattenyĂ©sztĆ nĂ©peknĂ©l.
Annak idejĂ©n a fönĂciai ĂrĂĄst összehasonlĂtottam az akkori vilĂĄg nevezetesebb ĂrĂĄsrendszereivel, Ășgy, mint az egyiptomi hieratikus, vagyis papĂrĂrĂĄssal, a szinĂĄjival, az Ăłgöröggel Ă©s az ĂłhĂ©berrel. Azt ĂĄllapĂtottam meg, hogy az Ăłgörög abc. tisztĂĄn a feniciai (fönĂciai) betƱjegyekbĆl szĂĄrmazik. A görög betƱĂrĂĄsbĂłl keletkezett azutĂĄn a latin, s ebbĆl pedig az összes mai eurĂłpai ĂrĂĄs, a most hasznĂĄlatos magyar ĂrĂĄs is. De annak az Ćstelepes nĂ©pnek, amelyik a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©t mĂĄr ĆsidĆk Ăłta lakta, szintĂ©n volt sajĂĄt betƱĂrĂĄsa, de ez nem hasonlĂt sem a feniciai (fönĂciai), sem mĂĄs betƱĂrĂĄshoz, teljesen kĂŒlönbözik minden ĂrĂĄsrendszertĆl.
Mit jelent ez a tĂ©ny? Azt, hogy ez a 34 betƱbĆl ĂĄllĂł Ćsi magyar ĂrĂĄsrendszer idĆrendben rĂ©gebbi bĂĄrmelyik eurĂłpai ĂrĂĄsrendszernĂ©l, mĂ©g a görögökĂ©nĂ©l is, Ă©s azt egyedĂŒl a KĂĄrpĂĄt-medencei ĆsnĂ©p hasznĂĄlta. De nyugodtan ĂĄllĂthatjuk azt is, hogy ez a legrĂ©gebbi betƱĂrĂĄs. Igen valĂłszĂnƱ, hogy a sumir ĂrĂĄstudĂłknak az emberi hangokat rögzĂtĆ ĂrĂĄsjeleibĆl szĂĄrmazik. De mĂĄr a KĂĄrpĂĄt-medencei hazĂĄban alakult ki. AzĂ©rt nem talĂĄljuk meg nyomait sem MezopotĂĄmiĂĄban, sem FeniciĂĄban (FönĂciĂĄban).
A KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben, pedig mint teljesen kifejlĆdött Ă©s kialakult ĂrĂĄsrendszer talĂĄlhatĂł meg mĂĄr az ĆsidĆben, de jĂłval a keresztĂ©nysĂ©g elĆtt. A törtĂ©netĂrĂĄs a feniciai (fönĂciai) ĂrĂĄsos rendszer kifejlĆdĂ©sĂ©t Kr. e. a XIII. Ă©vszĂĄzadra idĆzĂti. Ebben az idĆben a kĂĄrpĂĄti, vagy Ćsmagyar rendszernek mĂĄr meg kellett lenni, mert kĂŒlönben feltĂ©tlenĂŒl ez is vett volna ĂĄt a feniciai (fönĂciai) ĂrĂĄsjegyekbĆl, amint a görög ĂĄtvette az egĂ©sz betƱrendszerĂ©t. Pld. Esmun feniciai (fönĂciai) kirĂĄly sĂrfeliratĂĄn csak kĂ©t olyan betƱt talĂĄltam, amelyek alakra hasonlĂtanak a magyar ĆsnĂ©p betƱihez.
Magyar AdorjĂĄn âMagyar RovĂĄsĂrĂĄsâ cĂmen Ărt egy kicsi, de annĂĄl tartalmasabb Ă©s Ă©rtĂ©kesebb könyvecskĂ©t. Ebben, közli, a 34 betƱbĆl ĂĄllĂł Ćsi magyar ĂĄbĂ©cĂ©t. amelyekkel, mint fentebb lĂĄthattuk, jobbrĂłl balra Ărtak. EzekbĆl a betƱkbĆl megĂĄllapĂthatĂł, hogy a magyar rovĂĄsĂrĂĄs kialakĂtott, kiesztergĂĄlt betƱit egyetlen nĂ©pnĂ©l sem talĂĄljuk meg, tehĂĄt azok csak sajĂĄt kĂ©szĂtĂ©sƱek lehetnek. SzĂł szerint idĂ©zem ĂrĂĄsĂĄt: âEurĂłpĂĄban az egyetlen nemzet, amelynek mĂĄr a keresztĂ©nysĂ©gre tĂ©rĂtĂ©se elĆtt is volt sajĂĄt, azaz nem mĂĄsoktĂłl ĂĄtvett ĂrĂĄsa. EbbĆl egyrĂ©szt az következik, hogy a keresztĂ©nysĂ©gre tĂ©rĂ©s elĆtt is voltak ĂrĂĄstudĂłi, mĂĄsrĂ©szt pedig az, hogy a magyarsĂĄgot a keresztĂ©nysĂ©gre tĂ©rĂ©s elĆtt mƱveletlen, nomĂĄd nĂ©pnek ĂĄllĂtani vagy igen nagy tĂ©vedĂ©s, vagy pedig az elvakult nemzeti gyƱlölködĂ©s jele.
MƱveletlen nĂ©pnek nincs ĂrĂĄsa, legkevĂ©sbĂ© vannak sajĂĄt betƱi, amiknek rĂ©vĂ©n a magyarsĂĄgot mĂ©g a görögök Ă©s rĂłmaiak fölĂ© is helyezhetjĂŒk, mert tulajdonkĂ©ppen sajĂĄt betƱi ezeknek sem voltak. Ismeretes, hogy a görögök betƱiket a feniciaiaktĂłl, a rĂłmaiak pedig rĂ©szben a görögöktĆl, rĂ©szben pedig az etruszkoktĂłl vettĂ©k ĂĄt. Ez a feniciai, görög Ă©s rĂłmai betƱk összehasonlĂtĂĄsa sorĂĄn azonnal szembetƱnĆ valĂłsĂĄg.â
Az utĂĄn megĂĄllapĂtja, hogy a germĂĄn rĂșnaĂrĂĄs szĂłtĂłl a görög rabaszĂrĂĄs, rovĂĄs jelentĂ©sƱ szĂłig mind a magyar ârĂł â, ârĂłniâ szĂłtĂłl szĂĄrmazik. MikĂ©ppen volna mindez lehetsĂ©ges, - kĂ©rdezi, - ha a magyarok csak 1000 Ă©vvel ezelĆtt lovagoltak volna be EurĂłpĂĄba, mint mƱveletlen, sĂĄtoros nomĂĄdok? âNem vilĂĄgos-e, hogy itt a vilĂĄg egyik legnagyobb törtĂ©neti hamisĂtĂĄsĂĄval van dolgunk? Akik pĂ©ldĂĄul csak a ârovĂĄssalâ behatĂłbban foglalkoztak, azoknak a szemei elĆtt mĂĄr kĂĄrtyavĂĄrkĂ©nt omlik össze a magyarsĂĄg ĂĄzsiai nomĂĄd eredetĂ©nek kĂ©ptelen mesĂ©je. Pedig van a magyarsĂĄg eurĂłpai ĆsnĂ©p voltĂĄnak szĂĄz meg szĂĄz nĂ©prajzi, embertani Ă©s törtĂ©nelmi bizonyĂtĂ©ka is.â
Ehhez a sorok ĂrĂłja csak azt teszi hozzĂĄ, hogy az Ćsi sumir nyelvben âruâ annyi, mint a mai magyar nyelven a âroâ, vagy âĂrâ szĂłalak. Nem vilĂĄgos-e ebbĆl, hogy a mai âroâ Ă©s âĂrâ szavunk Ćse, a âruâ: csak azzal az Ćsi nĂ©ppel kerĂŒlhetett a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©be, amelyiknek nyelvĂ©n a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerint alakult ĂĄt a âruâ âroâ-vĂĄ. A fentebb idĂ©zett kutatĂł ugyanarra az igazsĂĄgra jött rĂĄ, amire e sorok ĂrĂłja mĂĄr ötven Ă©vvel ezelĆtt, amikor az ĂĄrpĂĄdkori kĂłdexanyagunkat teljesen feldolgozta, arra tudniillik, hogy ĂrpĂĄd nĂ©pe az utolsĂł hĂłdĂtĂł nĂ©p volt, amely a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©t megszĂĄllta Ă©s annak Ćsi nĂ©pĂ©t szolgĂĄvĂĄ tette, de amelyiknek kĂ©sĆbb ĂĄtvette a nyelvĂ©t is, mint az összes hĂłdĂtĂł katonanĂ©pek is ugyanazt tettĂ©k. De a nĂ©p szellemi kulturkincsĂ©t, ĂrĂĄsĂĄt, szĂĄmrendszerĂ©t tovĂĄbbra is megtartotta Ă©s hasznĂĄlta is. Ezt az Ćsi ĂrĂĄst Ă©s szĂĄmrendszert pedig semmifĂ©le idegen hatĂĄs kĂ©nyszere nem tudta belĆle kiirtani, kĂŒlönösen egy Ćsi nĂ©pcsoportjĂĄbĂłl: a szĂ©kelyekbĆl nem. Erre majd a szĂ©kelyekrĆl szĂłlĂł kĂŒlön fejezetben mĂ©g bĆvebben kitĂ©rek. Amint a magyar âroâ szĂł a sumir âruâ szĂłbĂłl szĂĄrmazik, Ășgy az Ćsi rovĂĄsĂrĂĄsunk betƱi is csak a sumiroktĂłl szĂĄrmazhatnak. Amint az egyiptomi kĂ©pĂrĂĄs helyettesĂtĂ©sĂ©re talĂĄltĂĄk fel a feniciai (fönĂciai) betƱĂrĂĄst, Ășgy a sumir Ă©kĂrĂĄs helyettesĂtĂ©sĂ©re kĂ©szĂŒlt az Ćsmagyar rovĂĄs, vagyis szintĂ©n betƱĂrĂĄs. Felveti vĂ©gĂŒl Magyar AdorjĂĄn: âAvagy hogyan lehetsĂ©ges, hogy a magyar szĂĄmrovĂĄs a nomĂĄd magyarok bejövetele elĆtt Ă©vezredekkel eltƱnt etruszk szĂĄmrovĂĄssal jobban egyezik, mint a rĂłmaiakĂ©val? Nem egyszerƱ Ă©s vilĂĄgos-e a vĂĄlasz, hogy az etruszk Ă©ppĂșgy, mint a magyar eurĂłpai ĆsnĂ©p?â Nagyon helyesen mondja, hogy a magyar eurĂłpai ĆsnĂ©p. Ăppen ezt a tĂ©nyt akarom e könyvben meg nem cĂĄfolhatĂł Ă©rvekkel bizonyĂtani. De ennek a magyar nĂ©pnek nem az a rĂ©sze volt az eurĂłpai ĆsnĂ©p, amelyet ĂrpĂĄd vezĂ©r vezetett a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©be, mert ennek bejöveteli ideje pontosan meg van hatĂĄrozva ĂrĂĄsos bizonyĂtĂ©kok alapjĂĄn, ez az idĆ az Ărnak 896. esztendeje. Az ĆsnĂ©p az, amelyet ĂrpĂĄd hadai Ă©s elĆtte mĂĄr az összes hĂłdĂtĂłk hadai ott talĂĄltak a KĂĄrpĂĄtok koszorĂșzta hazĂĄban, mint Ćstelepes nĂ©pet, amelyet meghĂłdĂtva szolgĂĄvĂĄ tettek, hogy Ășj uraikat kiszolgĂĄljĂĄk Ă©s eltartsĂĄk, mert a katonĂĄt amiĂłta a vilĂĄg ĂĄll, mindig el kellett tartani. Ennek a köznĂ©ppĂ© sĂŒllyedt ĆsnĂ©pnek, amelyikbĆl a szĂ©kelyek is szĂĄrmaznak, volt ĂrĂĄsa a rovĂĄsĂrĂĄs. Ez a magyarĂĄzata annak is, hogy a rovĂĄsĂrĂĄst elsĆsorban a szĂ©kelyeknĂ©l Ă©s mĂĄsutt is a köznĂ©phez tartozĂł embereknĂ©l Ă©s nem a hĂłdĂtĂł uraknĂĄl talĂĄltĂĄk meg.
Az is tĂ©ny, hogy a rovĂĄsĂrĂĄs az egĂ©sz Ćstelepes KĂĄrpĂĄt-medencei nĂ©p ĂrĂĄsa volt, de azt a latin nyelvƱ nyugati egyhĂĄz Ă©ppĂșgy kiirtotta a hasznĂĄlatbĂłl, mint a nemzeti nyelvet is az egyhĂĄzi szertartĂĄsbĂłl. Hogy ez az Ćsi nyelv sokban egyezhetett az etruszk nĂ©p nyelvĂ©vel, igen valĂłszĂnƱ. De nagyon nehĂ©z bizonyĂtani, mert kevĂ©s etruszk nyelvemlĂ©k maradt meg.
Az etruszk szĂĄmĂrĂĄsnak a magyar szĂĄmĂrĂĄssal valĂł egyezĂ©se azt bizonyĂtja, hogy vagy azonos kultĂșra helyĂ©rĆl rajzottak ki a magyar nĂ©p Ćstelepesei Ă©s az etruszkok, vagy a kĂ©sĆbbi lakhelyĂŒkön sokĂĄig egymĂĄs kultĂșrĂĄjĂĄnak kölcsönös hatĂĄsa alatt voltak. Vagy mindkĂ©t eset is komoly alapon feltĂ©telezhetĆ. E kĂ©t nĂ©p szĂĄmrendszerĂ©nek azonossĂĄgĂĄt mĂĄskĂ©ppen nem lehet megĂ©rteni, mert azonos kultureredmĂ©ny csak azonos kulturhatĂĄsok alatt jöhet lĂ©tre. EbbĆl pedig az következik, hogy e kĂ©t nĂ©pnek â a szĂ©tvĂĄlĂĄsa elĆtt mĂĄr â azonos kultĂșrĂĄjĂĄnak kellett lennie. Nagyon messze vezetne Ă©s cĂ©lomtĂłl el is tĂĄvolĂtana, ha ezek bizonyĂtĂĄsĂĄba belebonyolĂłdnĂ©k. A magyar Ă©s az etruszk nyelvek rokonĂtĂĄsĂĄnak nehĂ©z feladatĂĄt Kur GĂ©za mĂĄr eredmĂ©nnyel kezdte meg, azĂ©rt ebbe itt nem avatkozom bele, hanem inkĂĄbb a kĂ©t nĂ©p faji rokonsĂĄgĂĄra tĂ©rek ki röviden.
1955-ben PĂĄrizsban, a Louvre kĂ©ptĂĄrĂĄban etruszk kiĂĄllĂtĂĄst rendeztek. Az ott kiĂĄllĂtott etruszk Ă©rdekessĂ©gek közĂŒl nĂ©gy mellszobornak Ă©s egy szarkofĂĄgot dĂszĂtĆ emberpĂĄr szobrĂĄnak fĂ©nykĂ©pmĂĄsolatai birtokomban vannak. A mellszobrok közĂŒl hĂĄrom nĆt, egy pedig fĂ©rfit ĂĄbrĂĄzol. Az egyik nĆ hajadonfĆtt van, a mĂĄsik teljesen fedett fejƱ, a harmadik fĂ©lig. A fĂ©rfi borotvĂĄlt arcĂș, csak az ĂĄlla hegyĂ©n van egy kör alakĂș borotvĂĄlt szĆrpamacs, amilyet Egyiptomban Ă©s SzĂriĂĄban viseltek Kr. e. a II. Ă©vezredben. A szarkofĂĄgon ĂŒlĆ nĆ olyan alakĂș fejfödĆt visel, mint egy bogrĂĄcs. Haja 4 fonatban lĂłg le a vĂĄllĂĄrĂłl. A fĂ©rfi kibontott, vĂĄllĂĄra omlĂł hosszĂș hajat Ă©s dĂșs körszakĂĄllt visel. A bajusz Ă©s az alsĂł ajak környĂ©ke le van borotvĂĄlva. Ugyanezt a fĂ©rfiviseletet lĂĄttam asszĂr fali kĂ©peken is. A fej alakja mindegyiknĂ©l rövid Ă©s kerek kivĂ©ve a szarkofĂĄgon ĂŒlĆ fĂ©rfiĂ©t, ez közepesnek mondhatĂł. Mindegyik szobor tökĂ©letes alkotĂĄs Ășgy formĂĄra, mint az arcok kifejezĂ©sĂ©re nĂ©zve. Mindegyiken olyan finom, szinte rejtĂ©lyszerƱ mosoly ömlik el, amilyet csak nagy mƱvĂ©sz tud a kĆre rĂĄlehelni. Egyben azonban mindegyik azonos, mindegyik szemrĂ©sĂ©nek kĂŒlsĆ sarka kissĂ© magasabb, mint a belsĆ. Olyan a fej alkatuk Ă©s a szemvĂĄgĂĄsuk, mint amilyeneknek a sumirokat ĂrjĂĄk le Ă©s amilyen a magyar nĂ©p fej Ă©s arcformĂĄja ma is az ĂĄrjĂĄktĂłl nem kevert vidĂ©ken. A szarkofĂĄgon ĂŒlĆ fĂ©rfi szemei nagyobb mĂ©rtĂ©kben ferde vĂĄgĂĄsĂșak. TehĂĄt nyugodtan Ă©s felelĆssĂ©ggel ĂĄllapĂthatom meg, hogy az Ćstelepes KĂĄrpĂĄt-medencei nĂ©p az etruszkokkal fajilag közeli rokon volt, de ez a tĂ©ny nyelvi rokonsĂĄgot is feltĂ©telez. A latin törzset az etruszk vezetĆsĂ©g telepĂtette maga elĂ© a hatĂĄrszĂ©lre, dĂ©l felĂ©, Kr. e. 753-ban, mert a görögök mĂĄr dĂ©l felĆl a hatĂĄraikat fenyegettĂ©k, felĂ©pĂtve Neopolis (UjvĂĄros) a mai NĂĄpoly nevƱ vĂĄrosukat. Lehet, hogy elĆbb mĂĄr itt teljesĂtettek hatĂĄrĆri szolgĂĄlatot azok a szikulok vagy szikelek, akik onnan a rĂłluk nevet kapott SzikuliĂĄba, SzikĂ©liĂĄba, a mai SzicĂliĂĄba vĂĄndoroltak, amelynek azelĆtti neve Trinacria volt. DĂ©l-ItĂĄliĂĄt akkor NagygörögorszĂĄgnak neveztĂ©k. Mindenesetre a szĂ©kelyek nevĂ©be belefĂ©r SzikĂ©lia, vagy Szicilia neve, Ă©s az is igaz, hogy e neveket sem a latin, sem a görög nyelven nem lehet kielemezni, ellenben a magyar âszikâ szĂłbĂłl, ahogyan a dunĂĄntĂșli ma is mondja a szĂ©ket, a szĂkel Ă©s a Szikelia kiĂ©rtelmezhetĆ. Aki az Ćskori nĂ©pek törtĂ©netĂ©vel sokat foglalkozott, az sok olyat el tud hinni Ă©s lehetsĂ©gesnek tartani, amelynek az emberisĂ©g ĆsmĂșltjĂĄval kevesebbet foglalkozĂł ĂrĂłk Ă©lĂ©nken ellentmondanak. Aki sokat tud, nemcsak sokat tud megĂ©rteni, hanem sokat tud magĂĄnak Ă©s mĂĄsoknak is megmagyarĂĄzni. TörtĂ©nelmi tĂ©ny az is, hogy annak a kis latin törzsnek, amelybĆl a rĂłmai nĂ©p sarjadt, elsĆ kirĂĄlyai etruszkok voltak s ezek közĂŒl a Tarquiniusok önkĂ©nyesen uralkodtak rajtuk. Ez az etruszk befolyĂĄs Kr. e. 753-tĂłI 510-ig tartott. Ekkor a latinok lerĂĄztĂĄk az etruszk igĂĄt Ă©s köztĂĄrsasĂĄggĂĄ alakultak ĂĄt. A nehezen hĂvĆk Ă©s a mindenben kĂ©telkedĆk gondoljanak arra, hogy a rĂłmaiak fĆistenĂ©nek a neve Jupiter volt. Ez összetett szĂł: a âjuâ-bĂłl Ă©s a âpiterâ-bĆl. De ebbĆl az összetett szĂłbĂłl csak a âpiterâ latin szĂł Ă©s atyĂĄt jelent, de a âjuâ vagy âjĂłâ nem latin szĂł, hanem csak a vilĂĄg egyetlen nyelvĂ©n, a magyaron Ă©rtelmezhetĆ ki. JĂł az, aki mĂĄson segĂt. Jupiter tehĂĄt a magyar nyelv segĂtsĂ©gĂ©vel kiĂ©rtelmezve jĂł atyĂĄt, vagyis segĂtĆ atyĂĄt jelent. De mĂ©g Ă©rdekesebb ennek a Jupiter szĂłnak a ragozĂĄsa. Mert csak a âjuâ szĂłt ragozza, a âpiterâ-t nem, annak jelekĂ©nt, hogy ez kĂ©sĆbb ragadt hozzĂĄ. Birtokos esete Jovis, a rĂ©szes hatĂĄrozĂł esete Jovi, a tĂĄrgyesete Jovem, a hatĂĄrozĂł esete Jove. SzĂłval a âjĂłâ tövet ragozza. Jupiter felesĂ©gĂ©t pedig âJunoâ-nak, azaz JĂłnĂ©nek hĂvtĂĄk. Lehet ez a vĂ©letlen jĂĄtĂ©ka? Semmi esetre sem! TehĂĄt az etruszkoknak a rĂłmaiak tanĂtĂłmesterĂ©nek valami közĂŒk mĂ©gis lehetett a KĂĄrpĂĄt-medencei ĆsnĂ©phez, mert kĂ©tsĂ©gtelen, hogy a rĂłmaiak ezeket nem a tĂĄvoli kĂĄrpĂĄti nĂ©ptĆl vettĂ©k ĂĄt, hanem a szomszĂ©dos, közös politikai Ă©s mƱveltsĂ©gi keretben Ă©lĆ etruszkoktĂłl. EzĂ©rt vettĂ©k ĂĄt a rĂłmaiak a szĂĄmrendszerĂŒket is tĆlĂŒk. Megjegyzem, hogy a hĂĄrom szĂĄmrendszer közĂŒl az Ćsmagyar a legrĂ©gibb, mert a mĂĄsik kettĆ az etruszk Ă©s a latin ennek a javĂtott kiadĂĄsa. A javĂtott kiadĂĄs pedig mindig kĂ©sĆbbi, fiatalabb, mint az eredeti, amelyet kijavĂt.
A magyar szĂĄmrovĂĄs a tiszta logika szabĂĄlyai szerint felĂ©pĂtett rendszer. Az egyes vonaljelekre nem tĂ©rek ki, azok könnyen Ă©rthetĆk. Az 5-ös szĂĄmjegy kĂ©t szögben talĂĄlkozĂł vonal. KettĆ ilyen a csĂșcsoknĂĄl összetĂ©ve adja a tĂzet. Az 50-es az 5-ös alakbĂłl Ășgy keletkezett, hogy egy kis merĆleges vonalat iktattak bele, ez a tĂzszeresnek a jele. A 100 Ășgy jött lĂ©tre, hogy az X-en, vagyis a tĂzen hĂșztak keresztĂŒl egy merĆleges vonalat. 1000 pedig ebbĆl Ășgy lett, hogy mĂ©g egy vĂzszintes vonalat hĂșztak rajta keresztĂŒl. Igya 100 egy hatĂĄgĂș csillaghoz, az 1000 pedig egy nyolcĂĄgĂș csillaghoz hasonlĂt. De tintĂĄval, vagy festĂ©kkel ĂrĂĄsnĂĄl ezeknek a vonalaknak a metszĆpontjĂĄn igen könnyen összefutott a festĂ©k, vagy tinta. EzĂ©rt az etruszkok a 100 jelekĂ©nt egy kört Ă©s benne egy keresztet rajzoltak. Az 1000 helyett pedig egy kört Ă©s rĂĄ egy felfelĂ© nyitott fĂ©lkört rajzoltak. A rĂłmaiak mĂ©g ezt is leegyszerƱsĂtettĂ©k. Az 50-et egy nagy L betƱvel, a 100 egy nagy C betƱvel, az 1000 egy nagy M betƱvel jelöltĂ©k. Ezek ĂrĂĄsĂĄnĂĄl a tinta nem folyhatott össze. IdĆrendben tehĂĄt elsĆ a magyar, ezt javĂtotta az etruszk Ă©s az etruszkot a latin, Hogyan törtĂ©nhetett volna mindez, ha a magyar nĂ©p ott szĂŒletett volna a vogul ĆserdĆben annak a nyomorult erdĆbĂșjĂł nĂ©pnek Ă©s egy harcos török nĂ©pnek a nĂĄszĂĄbĂłl, Kr. u. az V. szĂĄzadban, Ă©s Kr. u. 896-ban lovagolt volna be a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©be? Hogy kerĂŒlt volna nyelvi Ă©s kulturĂĄlis közössĂ©gbe az etruszkokkal, a rĂłmaiak tanĂtĂłmestereivel mĂĄr RĂłma alapĂtĂĄsa elĆtt, ami a 753-ik Ă©vben törtĂ©nt Kr. elĆtt? Csak Ășgy, hogy a kĂŒlönbözĆ nĂ©pelemekbĆl kĂ©sĆbb eggyĂ© vĂĄlt magyar ĆsnĂ©pnek a legĆsibb rĂ©sze a nyelvet adĂł zöm mĂĄr az ĂĄrja özönlĂ©s elĆtt a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©t lakta. Csakis ebbĆl az ĆsnĂ©pbĆl vĂĄlhattak ki az etruszkok s a mellettĂŒk lakĂł pirĂ©nek, akik szintĂ©n turĂĄni fajta nĂ©p voltak. Az etruszkokat a nyugati ĂrĂłk tengeri, hajĂłsnĂ©pnek minĆsĂtik. Ez is lehet, de akkor a közös kaptĂĄrnak MezopotĂĄmia körĂŒl kellett lennie. Lehet, hogy a feniciai (fönĂciai) Arad vĂĄros volt ez, mert ennek mĂłdjĂĄban volt az is, hogy lakĂłinak feleslegĂ©t hajĂłkon a termĂ©keny Ă©s veszĂ©lytelen helyekre elszĂĄllĂthassa. Kr. e. a III. Ă©vezredben mĂĄr virĂĄgzĂł tengeri vĂĄrosĂĄllam volt ez az Arad s az arabok pedig csak Kr. u. a VIII. szĂĄzadban foglaltĂĄk Ă©s pusztĂtottĂĄk el. TehĂĄt legalĂĄbb 3700 Ă©vig egyfolytĂĄban fennĂĄllott s ez alatt a hosszĂș idĆ alatt sok rajt bocsĂĄthatott ki emberfeleslegĂ©bĆl. 3700 Ă©v alatt kĂ©t emberbĆl 500.000 ember lesz, ha a lakossĂĄg 200 Ă©venkĂ©nt megkĂ©tszerezĆdik.
Egy tĂ©ny letagadhatatlan: a törtĂ©nelem hĂĄrom Arad nevƱ vĂĄrost ismer. Egy volt a Holt tenger nyugati oldalĂĄn mĂ©g a zsidĂłk honfoglalĂĄsa elĆtt. A mĂĄsik FeniciĂĄban (FönĂciĂĄban) mĂĄr a Kr. e. III. Ă©vezredben virĂĄgzĂł tengeri vĂĄrosĂĄllam volt. A harmadik a Maros mellett Ă©pĂŒlt fel ismeretlen idĆben. Szent IstvĂĄn uralkodĂĄsa alatt mĂĄr ott volt, mert az lett a megyeközpont vĂĄra. TehĂĄt az Ćstelepes nĂ©p Ă©pĂtette mĂ©g akkor, amikor annak a nyelve sumir volt, mert Arad sumir nyelven ĂĄradĂĄsos helyet jelent. E hĂĄrom vĂĄros nĂ©vazonossĂĄga nĂ©p- Ă©s nyelvazonossĂĄgot tĂ©telez fel, de legalĂĄbb is nagyfokĂș nĂ©p- Ă©s nyelvrokonsĂĄgot. Hogy pedig ezekbĆl a feniciai (fönĂciai) vĂĄrosĂĄllamokbĂłl elĂ©g oka volt a lakĂłssĂĄgnak elmenekĂŒlni, igazoljĂĄk az esemĂ©nyek. Kr. e. a II. Ă©vezred derekĂĄn SzĂriĂĄt Ă©s FenicĂĂĄt (FönĂciĂĄt) Egyiptom hĂłdĂtotta meg egĂ©szen az Eufrates folyĂłig. Erre pedig a kisĂĄzsiai HettitĂĄk ellentĂĄmadĂĄsa kĆvetkezett, mert Ćk sem akartak elesni e gazdag vĂĄrosok juttatĂĄsaitĂłl. Harmadiknak pedig az asszĂrok avatkoztak bele a kĂ©t vetĂ©lytĂĄrs harcĂĄba. Ăgy ĂĄllandĂł harcâ tĂ©r lett e gazdag vidĂ©k Ă©s a vĂ©gĂ©n, aki tehette menekĂŒlt a csendesebb tĂĄjak felĂ©. Ilyen volt akkor EurĂłpa közĂ©psĆ rĂ©sze, a KĂĄrpĂĄt-medence, a BalkĂĄn Ă©s ItĂĄlia felsĆ rĂ©sze, mert ezek akkor mĂ©g kiestek a nagy hĂłdĂtĂłk ĂștjĂĄbĂłl.
De, hogy a KĂĄrpĂĄt-medencei Ćstelepes nĂ©p hogyan kerĂŒlhetett közelebbi Ă©rintkezĂ©sbe Ă©s ismeretsĂ©gbe az etruszkok Ćseivel, azt mĂĄr oknyomozĂł törtĂ©nelmi rendszerrel felderĂteni nem lehet. Nem is fontos, mert a lĂ©nyeg a fontos. Ez pedig az, hogy az Ćsi KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben sumir rokonnĂ©p Ă©lt mĂĄr az ĆsidĆben s az etruszkok is azok voltak nemcsak faji jellegre, hanem nyelvre nĂ©zve is. Azt hiszem, hogy errĆl a tĂ©nyrĆl a felhozott sok Ă©s nyomĂłs adat alapjĂĄn sikerĂŒlt az elfogulatlan olvasĂłimat meggyĆznöm. De szĂĄmĂtanom kell azokra is, akik nem hagyjĂĄk magukat meggyĆzetni. ilyenek is vannak, mert azt szoktĂĄk ellenvetni, hogy egy csomĂł rokon Ă©rtelmƱ szĂł mĂ©g nem tesz kĂ©t nyelvet rokonnĂĄ. A rokonnyelvek szerkezetĂ©nek is hasonlĂłnak kell lenni. PĂ©lda: A sumir nyelvben a jelzett szĂł ĂĄll elĆl s utĂĄna következik a jelzĆ. A magyarban megfordĂtva, a jelzĆ ĂĄll elĆl, azutĂĄn következik a jelzett szĂł. A sumirban a birtok ĂĄll elĆl Ă©s utĂĄna a birtokos, tovĂĄbbĂĄ a sumirban a ragok kĂ©pzĆk nemcsak hĂĄtul, de elĆl is jĂĄrulhatnak a szĂłhoz. FelhĂvom olvasĂłim figyelmĂ©t az ĂĄltalam mĂĄr közölt nevekre: TĂłsok, Malomsok, Magyarsok, Hegymagas. SzekszĂĄrd, SzekcsĆ stb. Mindegyikben elĆl van a jelzett szĂł Ă©s utĂĄna jön, a jelzĆ. De nagyon sok ilyen kĂ©pzĂ©sƱ telephelyĂŒnk van mĂ©g. Mit bizonyĂtanak ezek? Azt, hogy a mai KĂĄrpĂĄt-medencei magyar nĂ©pnek az Ćsei tisztĂĄn sumir szĂłrendet hasznĂĄltak egykor a szavak kĂ©pzĂ©sĂ©nĂ©l Ă©s egymĂĄs mellĂ© illesztĂ©sĂ©nĂ©l. Ma azonban mĂĄr nem! MiĂ©rt? Mert minden, ami Ă©l, alĂĄ van vetve a fejlĆdĂ©s nagy törvĂ©nyĂ©nek. A fejlĆdĂ©s pedig ĂĄtalakulĂĄst jelent. Az Ă©letnek ezt a nagy törvĂ©nyĂ©t megĂĄllĂtani nem lehet. Az ember a nyelv ĂștjĂĄn valĂł gondolatközlĂ©snĂ©l is követi a logika szabĂĄlyait: amit fontosnak Ă©rez Ă©s tart, azt hangsĂșlyozza, kiemeli, s a gondolatfƱzĂ©s sorrendjĂ©ben elĆre teszi. A hangsĂșly pedig mindig a jelzĆn van, mert ez fejezi ki a jelzett szĂł minĆsĂ©gĂ©t, mennyisĂ©gĂ©t Ă©s Ă©rtĂ©kĂ©t. Ăpp ezĂ©rt mĂĄr nem mondjuk, hogy Pesten malom sok van, hanem, hogy sok malom van. Nem mondjuk, hogy a Balaton mellett egy hegy magas van, hanem, hogy magas hegy van, bĂĄr Hegymagas nevĂ©ben a sumir Ćsnyelv emlĂ©kĂ©t ma is hĂven ĆrizzĂŒk Ă©s megtartjuk. Ma mĂĄr nem mondjuk, hogy FinnorszĂĄgban tĂł sok van, hanem, hogy sok tĂł van, mert a hangsĂșly a sokon, a jelzĆn van.
Gyerekkoromban Ćsi DunĂĄntĂșlon a âMiatyĂĄnkotâ mĂ©g Ăgy hallottam imĂĄdkozni: âKenyerĂŒnket mindennapit, add meg nekĂŒnk ma!â. Ma mĂĄr - azt hiszem - nincs ilyen hely az egĂ©sz orszĂĄgban, mert a hangsĂșly a kenyĂ©rrĆl a mindennapira kerĂŒlt, hogy kenyĂ©r mindennap legyen. AzutĂĄn idĆvel a âsokâ szĂłbĂłl kĂ©pzĆ lett. ErdĆsok, ma Ăgy hangzik: erdĆsĂ©g; polgĂĄrsok, ma polgĂĄrsĂĄg; katonasok, ma katonasĂĄg. Ărdekes az, hogy a âsĂĄg, sĂ©gâ kĂ©pzĆnek a jelentĂ©se ugyanaz, mint a rĂ©gi âsokâ szóé, sĆt bizonyos esetekben ez az összessĂ©g fogalmĂĄt fejezi ki. pĂ©ldĂĄul: munkĂĄssĂĄg, polgĂĄrsĂĄg stb, TehĂĄt tulajdonkĂ©ppen a âsĂĄg, sĂ©gâ kĂ©pzĆk hasznĂĄlatĂĄval a sumir szĂłrenden vĂĄltozĂĄs nem is törtĂ©nt. TehĂĄt Ășgy-e nem illendĆ dolog komoly hozzĂĄĂ©rtĂ©s nĂ©lkĂŒl ilyet Ărni: âA magyar nyelvet a sumir folytatĂĄsĂĄnak tekinteni tudomĂĄnytalan meseâ. Ărta pedig ezt BĂĄthory LĂĄszlĂł csökönyös vogulista, aki sokat összeolvasott, de a kellĆ ismeret Ă©s bĂrĂĄlat nĂ©lkĂŒl minden csodabogarat el is hitt, Ă©s fölĂ©nyes hangon hirdetett tovĂĄbb. PĂ©ldĂĄul: âTurĂĄni ĆstörtĂ©netâ cĂmƱ cikkĂ©ben (megjelent a Szemle c. folyĂłirat 1963. januĂĄr havi szĂĄmĂĄban) azt Ărta, hogy âNyugat SzibĂ©riĂĄban rĂĄakadtak a mammutvadĂĄsz Ćsember nyomaira. A feldarabolt mamut, a hĂșssĂŒtĂ©snĂ©l megmaradt szĂ©n Ă©s hamu, a primitĂv kĆeszközök azt mutatjĂĄk, hogy ez a civilizĂĄciĂł nem Ă©rte el az egykorĂș nyugat- Ă©s dĂ©l-eurĂłpai civilizĂĄciĂł szĂnvonalĂĄt.â
HĂĄt elĆször is, ez a fölĂ©nyesen ĂrogatĂł összetĂ©veszti a kultĂșrĂĄt a civilizĂĄciĂłval, vagyis a mƱveltsĂ©get a tĂĄrsadalmi fejlĆdĂ©ssel. Azok a talĂĄlt kĆeszközök ugyanis a kultĂșrĂĄnak meghatĂĄrozĂł jegyei Ă©s nem a civilizĂĄciĂłnak. A kultĂșra mƱveltsĂ©get, valamint szellemi haladĂĄst jelent, a civilizĂĄciĂł pedig a polgĂĄri jogok kiterjesztĂ©sĂ©t jelenti. A cĂvis latin szĂł, magyarul polgĂĄrt Ă©s pedig teljes jogĂș ĂĄllampolgĂĄrt jelent, a civilizĂĄciĂł tehĂĄt az a folyamat Ă©s törekvĂ©s, hogy az emberi tĂĄrsadalom minden rĂ©tege egyenlĆ jogĂș polgĂĄrokbĂłl tevĆdjĂ©k össze. A civilizĂĄciĂł tehĂĄt nem mƱveltsĂ©get, hanem a polgĂĄrjogok kiteljesedĂ©sĂ©t jelenti. Az utĂĄn ez a fölĂ©nyeskedĆ ĂrĂł azt is elhiszi, hogy primitĂv, kezdetleges kĆeszközökkel egy vastagbĆrƱ szĂĄz mĂĄzsa körĂŒli ĂĄllatot el lehetett ejteni. Nem kĆ lĂĄndzsĂĄval, hanem igazi acĂ©l lĂĄndzsĂĄval vajon neki merne-e menni egy mai vadĂĄsz nem egy szĂĄz mĂĄzsĂĄs ĂĄllatszörnynek, hanem pĂ©ldĂĄul, egy hĂșszmĂĄzsĂĄs elefĂĄntnak. Amikor a modern elefĂĄntvadĂĄsz is csak robbanĂł golyĂłval mer lĆni ĂĄldozatĂĄra. Az utĂĄn elhiszi azt is, hogy ez az ĂĄllatszörny a napi fejadagjĂĄt kitevĆ 6-7 mĂĄzsa körĂŒli fƱmennyisĂ©get a jĂ©gmezĆkön lelegelhette, mert az Ćsember primitĂv fegyvereivel ezt az ĂĄllatszörnyet a jĂ©gmezĆn vadĂĄszta. Azt is Ărja, hogy a kamasz nevƱ ĂĄzsiai nĂ©p 60 Ă©v alatt kĂ©tszer cserĂ©lt nyelvet. Nem egy egĂ©sz nĂ©pnek, hanem egy falunak egyszeri nyelvcserĂ©jĂ©hez is Ă©vszĂĄzadok kellenek. Az utĂĄn azt is ĂĄllĂtja, hogy a kwarezmiek (chorezmiek - a Szerk.) a honfoglalĂł magyarok között is elĂ©g nagy szĂĄmmal voltak. A Kaliz, KalĂĄsz, KĂĄlĂłzd, KoroncĂł Ă©s BöszörmĂ©ny nevƱ közsĂ©gek az Ć nevĂŒket Ćrzik. FelhĂvom olvasĂłim nagybecsƱ figyelmet az ĂĄltalam kielemezett âKoroncĂłâ szĂłra, azutĂĄn vonjĂĄk le a következtetest. Ezzel pedig az ĆstörtĂ©netĂŒnkre vonatkozĂł fejtegetĂ©seimet egyelĆre befejeztem. AzĂ©rt egyelĆre, mert könyvem megjelenĂ©se utĂĄn lehet, hogy visszatĂ©rek mĂ©g rĂĄ. Most pedig ĂĄttĂ©rek a törtĂ©neti korra, amelynĂ©l mĂĄr ĂrĂĄsos feljegyzĂ©sekre is hivatkozhatok. De merem hinni, hogy olvasĂłimat mĂĄr eddig is meg tudtam gyĆzni arrĂłl, hogy a mai magyar nĂ©p szĂ©les rĂ©tege annak a sumir vagy vele rokon Ćstelepes nĂ©pnek a vĂ©r szerinti Ă©s nyelv szerinti folytatĂĄsa, utĂłda, amelyik a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©t mĂĄr az ĂĄrjĂĄk özönlĂ©se elĆtt megszĂĄllta Ă©s a mai napig megtartotta. SĆt azt is remĂ©lem. Hogy a mĂĄs vĂ©lemĂ©nyĂ©n levĆ szakembereket legalĂĄbb is gondolkodĂłvĂĄ tettem. Ez pedig mĂĄr Ă©rtĂ©kes eredmĂ©ny, mert aki gondolkodik, az rĂĄjöhet az igazsĂĄgra. Csak a nem gondolkodĂłk Ă©s a befolyĂĄsolhatĂłk hihettek el olyan gyatra mesĂ©t, amilyen a magyar nĂ©pnek a voguloktĂłl valĂł szĂĄrmazĂĄsa.
De szĂłlaltassuk meg magĂĄt az Ćstelepes nĂ©pet is, amely az ĆsidĆben mĂĄr a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©t lakta. Nem könnyƱ feladat, mert erre megbĂzhatĂł hiteles ĂrĂĄsbeli bizonyĂtĂ©k nincs, nem is lehet. Az Ćstelepes nĂ©p nyelvĂ©re vonatkozĂł ĂrĂĄsos szöveg nem maradhatott fenn. De ha ilyen szöveg nem is maradhatott reĂĄnk, egy sereg vĂznek, hegynek, erdĆnek, telephelynek a neve mĂĄig fennmaradt. MĂĄr pedig a nevek Ă©ppĂșgy hozzĂĄtartoztak egy nĂ©p nyelvkincsĂ©hez, mint a gondolatokat vagy Ă©rzelmeket közvetĂtĆ szavak, mert a neveket is az ember adja a sajĂĄt nyelvĂ©n a körĂŒlötte levĆ vilĂĄg tĂĄrgyainak mĂ©g pedig azĂ©rt, hogy egyiket a mĂĄsiktĂłl megkĂŒlönböztesse. A sumir teremtĂ©si ĆsregĂ©ben a sötĂ©tsĂ©gnek olyan ördögfĂ©le ijesztĆ lĂ©nyĂ©t MumĂș nĂ©ven neveztĂ©k.
VĂ©letlen-e, hogy Ćsi DunĂĄntĂșlon mĂ©g most is azzal ijesztik az engedetlen kis gyermekeket, hogy elviszi Ćket a Mumus. MĂ©g nem rĂ©gen is hallottam ezt az ijesztĆ mondĂĄst a falumban. Ilyen veszedelmes isten volt KingĂș is. Ezt a sumir hitrege szerint egy ifjabb isten, Marduk megölte, kiontott vĂ©rĂ©t agyaggĂĄ keverte Ă©s ebbĆl gyĂșrta az elsĆ embert, akit LullĂĄnak neveztek. VĂ©letlen-e, hogy Somogy-megyĂ©ben volt egy Lulla nevƱ falĂș, ahol II. Endre kirĂĄlyunk 1208-ban 11 csalĂĄd szĆlĆmƱvest adomĂĄnyozott földeikkel egyĂŒtt JĂĄnos esztergomi Ă©rseknek? (Fej. Ill. 1. 66.) Ez a Lulla ma is megtalĂĄlhatĂł, mint major EndrĂ©d Somogy megyei közsĂ©g hatĂĄrĂĄban. KingĂș nevĂ©t pedig egy Kingus vagy KĂŒngös nevƱ falĂș Ćrzi az innen nem messzire levĆ VeszprĂ©m megyĂ©ben. (HO. VII. 281. Omode nĂĄdor ĂtĂ©letlevele 1299-bĆl.)
Elam orszĂĄgĂĄt SumirorszĂĄgtĂłl csak a Tigris folyĂł vĂĄlasztotta el. Elam sumir nyelven Ă©lĆanyĂĄt jelent. A legĂșjabb kutatĂĄsok szerint a sumir vĂĄrosĂĄllamokat megszervezĆ nĂ©p Elam hegyvidĂ©kĂ©rĆl szĂĄrmazott, tehĂĄt a nyelvĂŒknek a sumirral egyezni kellett. Elamban volt egy Kerka nevƱ folyĂł, s mellette egy Pakod nevƱ vĂĄros. Kerka sumir szĂł: kerk - kerek, az âaâ pedig a folyĂłvĂznek a legĆsibb sumir neve. Kerka tehĂĄt annyit jelent, mint âkörözĆâ, kanyargĂł vĂz.
Pakod is sumir szĂł. Pa magyarul fĆt, fejet jelent, a âguâ pedig bikĂĄt vagy gulyĂĄt. Pakod tehĂĄt magyarul, a mai nyelvĂŒnkön, gulyafĆnököt, vagyis gulyĂĄst jelent. Lehet-e vĂ©letlen, hogy ZalĂĄban van ma is egy Kerka nevƱ folyĂł, mellette egy Paka nevƱ falĂș Ă©s valamivel odĂ©bb ma is van egy Pakod nevƱ falĂș? A DunĂĄnak a magyar honfoglalĂĄs elĆtti neve Ister volt. Mellette fekĂŒdt egy Istergam, vagy Esztergom nevƱ vĂĄros, amelynek jelentĂ©se sumir nyelven az Ister kanyarja vagy görbĂŒlete, mert âgamâ sumir nyelven sarlĂłt, görbĂŒletet, hajlatot jelent.
A DunĂĄnak ez a nagy kanyarja ott Esztergom mellett ma is megvan, Ă©s tĂ©ny, hogy Ister a sumiroknĂĄl a termĂ©kenysĂ©g, a csillagok Ă©s a hĂĄborĂș istennĆje volt. Melyik nĂ©p adhatta tehĂĄt e gyönyörƱ nagy vĂznek az Ister nevet, Ă©s a mellette Ă©pĂŒlt vĂĄrosnak az Istergam, vagy Esztergom nevet, ha nem az, amelyiknek hitregĂ©jĂ©ben Ister isten volt, a âgamâ pedig nyelvĂ©ben sarlĂłt, görbĂŒletet jelentett. Megjegyzem, hogy a âgamâ a mai magyar nyelven is görbĂŒletet jelent: a gomb, gömb, komp, kampĂł, gamĂł, szavainkban. A gamĂłs vagy kampĂłs bot mĂ©g ma is hasznĂĄlatos MagyarorszĂĄgon.
De van egy GamĂĄs nevƱ falunk is Somogy megyĂ©ben, amely görbe, gamĂłs utcĂĄival ugyancsak hĂven Ćrzi Ćsi sumir nevĂ©t. De van egy GamĂĄsza nevƱ puszta is közel a Balaton somogyi partjĂĄhoz, ennek sumir neve gamĂłszĂł kanyargĂł vizet jelent. AzutĂĄn ennek a gamĂłs, gamĂĄs falunak a szomszĂ©dsĂĄgĂĄban van egy gyönyörƱ nagy tĂł, amelynek a neve vitathatatlanul szintĂ©n sumir eredetƱ, ez a Balaton, vagyis az Ćsi sumir BĂĄl vagy BĂ©l isten tava. A görögök mĂĄr a Kr. e. Ă©vszĂĄzadokban PelszĂł nĂ©ven hĂvtĂĄk a Balatont. A görög PelszĂł, a sumir BĂ©lszo, BĂ©l isten vize nevĂ©bĆl vĂĄltozott ĂĄt. A rĂłmaiak a görögöktĆl vettĂ©k ĂĄt ugyanezt a nevet, amikor Kr. U. a kilencedik Ă©vben PannoniĂĄt meghĂłdĂtottĂĄk. E pannonoknak nemcsak Ister sumir isten volt az istenĂŒk, hanem BĂ©l vagy BĂĄl is, akinek nevĂ©t Ćrzi ma is a Balaton tava.
A âtonâ szĂł a tĂł szĂłnak egy Ćsi formĂĄja. Zala megyĂ©ben van egy HottĂł nevƱ közsĂ©g, ezt egy 1278-ban kelt oklevele IV. LĂĄszlĂł kirĂĄlyunknak Holtton nĂ©ven emlĂti, 1426-ban kelt, egy mĂĄsik kirĂĄlyi oklevĂ©l pedig mĂĄr HolttĂłnak mondja (Zal. oklt. 1. 88. Ă©s ugyancsak Zal. Oklt. II. 450). De van egy Libaton - vagyis libatĂł - nevƱ kisközsĂ©g Szolnok-doboka vĂĄrmegye magyarlĂĄposi jĂĄrĂĄsĂĄban ma is.
BĂĄl istennek a tisztelete igen elterjedt volt hazĂĄnk Ćsi terĂŒletĂ©n; BĂ©lmurĂĄtĂłl a zemplĂ©ni BĂ©lyig, Ă©s a somogyi BĂĄlvĂĄnyostĂłl a Szolnok-dobokai BĂĄlvĂĄnyoscsabĂĄig, a csĂki BĂ©lborig Ă©s a hĂĄromszĂ©ki BĂĄlvĂĄnyosfĂŒredig mindenĂŒtt talĂĄlkozunk BĂĄl isten nevĂ©vel, vagyis egykori tiszteletĂ©nek nyomaival. E sorok ĂrĂłja 58 BĂĄl nevĂ©vel kapcsolatos falut, vizet, vagy hegyet kutatott fel az orszĂĄg terĂŒletĂ©n. Ez a tĂ©ny azt is igazolja, hogy az egĂ©sz KĂĄrpĂĄt-medencĂ©re kiterjedt egy azonos vallĂĄsĂș Ă©s nyelvƱ nĂ©p telepĂŒlĂ©se.
BĂĄl isten tisztelete legerĆsebb volt a Balaton környĂ©kĂ©n, ezĂ©rt telepĂtette annak kiirtĂĄsĂĄra Szent IstvĂĄn a bencĂ©seket BakonybĂ©lbe. TehĂĄt ez a âBĂ©lâ nevƱ telephely mĂĄr Szent IstvĂĄn elĆtt is ott volt, vagyis ugyanott sumir telepeseknek is kellett lenniĂŒk. KĂ©sĆbb, l055-ben I. Endre kirĂĄlyunk ugyancsak a Balaton környĂ©ki âBĂ©lâ tisztelet kiirtĂĄsĂĄra telepĂtette a bencĂ©seket Tihanyba, IV. BĂ©la pedig Szigligetre. A mĂĄsik veszedelmes â BĂ©l isten tiszteletĂ©tĆl fertĆzött â gĂłc Bihar volt, ahol 15 BĂĄl isten nevĂ©t viselĆ falu van ma is. EzĂ©rt telepĂtette Biharba a BerettyĂł mellĂ© Szent LĂĄszlĂł szintĂ©n a bencĂ©seket, megalapĂtva ott a Szentjogi apĂĄtsĂĄgot. E szĂłban a âjogâ török nyelven kezet jelent, ez tehĂĄt arra is bizonyĂtĂ©k, hogy Szent LĂĄszlĂł korĂĄban a hĂłdĂtĂł Ășri rĂ©teg mĂ©g nem felejtette el, sĆt hasznĂĄlta is Ćsi török nyelvĂ©t.
DunĂĄntĂșl Ă©s a szĂ©kelyeknĂ©l bĂĄlvĂĄnyfĂĄnak nevezik a kapuszĂĄrnyakat tartĂł oszlopokat ma is. EzĂ©rt a közmondĂĄs a szĂł nĂ©lkĂŒl tĂĄvozĂłrĂłl, hogy âel sem bĂșcsĂșzott a kapufĂ©lfĂĄtĂłlâ. A kapunak nincs, nem is volt fĂ©lfĂĄja sohasem, hanem volt Ă©s mĂ©g ma is van BĂ©lfĂĄja. EbbĆl a BĂ©lfĂĄbĂłl lett a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerint a fĂ©lfa, amit a mai magyar falusi ember mĂĄr nem Ă©rt meg, hogy miĂ©rt fĂ©lfa a kapuoszlop, mikor az nincs fĂ©lbe vĂĄgva. ValĂłszĂnƱ, hogy az ĆsidĆben BĂĄl isten faragott kĂ©pe is rajta volt a kapuoszlopon, ezĂ©rt nevezte azt mĂĄr az ĆsnĂ©p BĂ©lfĂĄnak, vagy BĂĄlvĂĄnyfĂĄnak. De bele van Ă©pĂtve BĂĄl isten neve Ă©s emlĂ©ke a sajĂĄt testĂŒnkbe is, mert ennek az a rĂ©sze, ahol a rĂ©giek hite szerint a szĂv, mint minden nemes Ă©rzĂ©s, központja van, BĂĄl istennek van szentelve s innen lett a bal, vagy baloldalunk. Azon kĂvĂŒl a nagy ĂŒnnepĂ©lyes mulatsĂĄgoknak a neve mĂ©g ma is bĂĄl, tehĂĄt ez annak az istennek a nevĂ©t Ćrzi, aki valamikor a legkedveltebb Ă©s legnĂ©pszerƱbb isten volt.
BĂĄl az Ćsszel meghalĂł termĂ©szet tavaszi ĂșjjĂĄszĂŒletĂ©sĂ©vel a halĂĄl feletti gyĆzelmes Ă©letnek az istene volt. ĂnnepĂ©t akkor ĂŒltĂ©k meg, amikor fƱ, fa, virĂĄg s a meleg napsugĂĄr hirdette mĂĄr a tĂ©len sokat didergĆ embernek a tavaszt s az Ășj kenyĂ©r remĂ©nyĂ©t. ĂnnepĂ©lyĂ©nek szĂnhelye mindig a termĂ©szet ölĂ©n, bĆvizƱ forrĂĄsok mellett volt, messze környĂ©k nĂ©pĂ©nek talĂĄlkozĂĄsĂĄval Ă©s nagy ĂĄldomĂĄssal. Annyira mĂ©lyen gyökerezett ez a nĂ©pszokĂĄs a nĂ©p legszĂ©lesebb rĂ©tegĂ©nek ragaszkodĂĄsĂĄban, hogy a keresztĂ©ny egyhĂĄz sem tudta ezt a pogĂĄny szokĂĄst kiirtani, tehĂĄt keresztĂ©nnyĂ© tette. A szent kutakhoz, vagy forrĂĄsokhoz zarĂĄndoklĂĄst bƱnbocsĂĄnattal kötötte össze. A bĂșcsĂșjĂĄrĂł tömegek azutĂĄn, templomi zĂĄszlĂłk alatt bevonultak a bĂșcsĂșhoz - a bĆvizƱ forrĂĄshoz - mert a bĂșcsĂș bĆ vizet jelent sumir Ă©s Ćsi magyar nyelven. Ez is bizonyĂtja, hogy a bĂșcsĂșjĂĄrĂĄs mĂ©g sumir hagyomĂĄnykĂ©nt maradt meg egy vallĂĄsi nĂ©pszokĂĄsban. Gyerekkoromban magam is szem Ă©s fĂŒltanĂșja voltam ilyen bĂșcsĂșjĂĄrĂĄsnak, amint templomi zĂĄszlĂłk alatt Ă©nekelve Ă©s imĂĄdkozva vonult a sok nĂ©p messze környĂ©krĆl a falum hatĂĄrĂĄban levĆ SzentkĂșthoz, amely fölĂ© kĂ©sĆbb templom Ă©pĂŒlt, s mellĂ©je pedig falu telepedett.
Ha a Balaton BĂĄl sumir isten nevĂ©t Ćrzi ma is, akkor ott a tĂł közvetlen környĂ©kĂ©n mĂĄs sumir nyomoknak is kell lenni. Vannak is. MindjĂĄrt ott van hĂĄrom kĂŒlönĂĄllĂł hegycsĂșcs: a Badacsony, a CsobĂĄnc Ă©s a Hegymagas. Az elsĆ bĆ vizet (Bo-d-csony) jelent magyarul s ez vonatkozik arra a vĂzforrĂĄsra, amely a Badacsony oldalĂĄbĂłl buggyan - bĂł gyĂŒn, bĆven gyĂŒn - elĆ Ă©s Kisfaludy SĂĄndor nevĂ©t viseli ma. A mĂĄsik, a CsobĂĄnc hegy, szintĂ©n sumir szĂł: cso-bo-tu, annyi, mint vizet bĆt csinĂĄl, mai nyelv Ă©s szĂłrend szerint: bĆ vizet ad. TĂ©nyleg, e hegy tetejĂ©n van egy bĆvizƱ forrĂĄskĂșt, amelynek vize jĂ©ghideg mĂ©g nyĂĄron is. OttlĂ©temkor egy fakampĂłra akasztott csöbörrel merĂthettĂŒnk belĆle vizet. KĂŒlönben a csöbör is sumir szĂł: cso-bĆr, annyi, mint vĂztartĂł bĆr, vagyis vizes tömlĆ volt akkor az ĆsidĆben, ma pedig egy nagy agyagedĂ©nynek a neve. Hegymagas: tiszta sumir szerkezetƱ szĂł. ElĆl van a fĆnĂ©v, a âhegyâ Ă©s utĂĄna a jelzĆje, a âmagasâ. Mi mĂĄr fordĂtva kĂ©pezzĂŒk az összetett szavakat. Nem Ășgy daloljuk, hogy âJegenyefĂĄn magasan sĂĄrgarigĂł fĂ©szekâ, hanem: âMagas jegenyefĂĄn ... â Sumirul a hegy neve âheâ, magas pedig âmagâ. AzĂ©rt hĂvtĂĄk mĂĄgusoknak, magasoknak a papjaikat, mert azok tudĂĄsuknĂĄl fogva kiemelkedtek a tömegbĆl Ă©s magas ĂĄllĂĄst töltöttek be.
De majdnem elfelejtettem, hogy egy negyedik sumir nevƱ hegy is van ott a közelben: Rezi. Ennek a neve sem a mi nyelvĂŒnk RĂ©zi szavĂĄbĂłl szĂĄrmazik, hanem a sumir Ćsi âresuâ, vagy ârezsuâ szĂłbĂłl, ami annyit jelent, hogy hegy, hegycsĂșcs, meg oldalirĂĄnyt is. Ha valami nem egyenes irĂĄnyban, szemközt van velĂŒnk, hanem oldalt, arra azt mondja a dunĂĄntĂșli magyar ma is, hogy ârĂ©zsĂștâ van. Van a Balaton közelĂ©ben hĂĄrom Tomaj nevƱ falu, egy a Badacsony-hegy lĂĄbĂĄnĂĄl, a mĂĄsik a Lesence vize mellett Ă©s a harmadik HĂ©vĂz mellett. E szĂł Tomaj, a sumir âtoâ Ă©s âmaâ szavakbĂłl van összetĂ©ve. A âmaâ jelentĂ©se magyarul nagy, a Tomaj szĂłnak az Ă©rtelme tehĂĄt nagy tĂł, s ez a mell ette levĆ Balaton tava. Igen valĂłszĂnƱ, hogy idĆrendben Badacsony-Tomaj volt az elsĆ e nevƱ falu, s tĆle kapta kĂ©sĆbb a nevĂ©t a mĂĄsik kettĆ. A Torna szĂł csalĂĄdi neveink között is megtalĂĄlhatĂł. De ez lappang a Mohi Ă©s MohĂĄcs helyneveinkben is. Mohi nagy ĂŒressĂ©get, pusztĂĄt jelent. MohĂĄcs elemezve: ma-csĂł, nagy vizet jelent. ĂrthetĆ, mert közvetlen mellette van a nagy Duna. A macsĂłi bĂĄnsĂĄg neve is innen van.
Szepezd, közvetlen a Balaton partjĂĄn fekszik. Magyar kĂ©pzĂ©sƱ szĂłnak lĂĄtszik, de Ă©rtelmĂ©t a mai magyar nyelvbĆl nem tudjuk kielemezni, a sumirbĂłl azonban igen. Ebben a âzeebâ a mai nyelvĂŒnkön szĂ©pet jelent. A âdâ a szĂł vĂ©gĂ©n sumir Ă©s magyar kĂ©pzĆ, jelentĂ©se ma âos-es-ösâ. A köztĂŒk levĆ âez eltorzulĂĄsa a sumir âszƱâ âvĂzâ szĂłnak. Az eredeti alakja tehĂĄt: âzebszodâ volt, ami szĂ©p vizƱ helyet jelent. De ugyanez a tiszta sumir szĂłtĆ van ZebegĂ©ny, a Duna melletti falunak nevĂ©ben is. Zebe-gin annyit jelent, mint szĂ©p hajlat, vagy kanyarulat. TĂ©nyleg ott van a DunĂĄnak gyönyörƱ hajlata, kanyarja ma is. SĆt ez a sumir szĂł van a Szepes, SzepessĂ©g mai nyelven szĂ©pes, szĂ©psĂ©g szavainkban is. Ez pedig annak a bizonyĂtĂ©ka, hogy fönt az erdĆkoszorĂșzta SzepessĂ©gben ugyanaz a nyelvƱ nĂ©p Ă©lt, mint a Balaton körĂŒl mĂĄr az ĆsidĆkben.
CsicsĂł, kicsi falu SzepezdtĆl Ă©szakra, de Ă©ppolyan öreg, mint ez, s a neve szintĂ©n sumir eredetƱ, mint azĂ©. A âesiâ, vagy âcseâ szĂł a sumirban Ă©s a magyarban az ĂșjszĂŒlötteknek, vagyis a csecsemĆnek a neve volt. DunĂĄntĂșlon az ĂșjszĂŒlöttet Ă©ppen azĂ©rt mĂ©g ma is csecse babĂĄnak nevezik. ĂrthetĆ tehĂĄt, hogy, mint a kicsi fogalmĂĄt megrögzĂtĆ szĂł, a mai nyelvĂŒnkben kicsinyĂtĆ kĂ©pzĆ lett: pld. kövecs annyi, mint kicsi kĆ, csi-be annyi, mint kicsi barom, csi-csĂł kicsi vĂz. BalatoncsicsĂł falva mellett Ă©ppĂșgy ott van a kis CsicsĂł nevƱ Ă©r, mint SomogycsicsĂł, a KomĂĄrom megyei CsicsĂł, CsikesicsĂł, Ă©s a Szolnok-dobokai CsicsĂł falvak mellett is.
Csopak közsĂ©g neve szintĂ©n sumir szĂł, magyarul vĂztartĂł edĂ©nyt jelent. SzĂ©nsavas vize ma is Ă©pp Ășgy csordogĂĄl elĆ, mint a nĂ©vadĂĄs idejĂ©n, legalĂĄbb 3000 Ă©vvel ezelĆtt. Kenese neve a sumir kanu-su szĂłbĂłl szĂĄrmazik, magyarul vĂztartĂłt, vagy vizeskannĂĄt jelent, de ugyanezt jelenti Kanizsa neve is, tehĂĄt ezek az Ćsi szavak nem szlĂĄv eredetƱek, mint ahogy nyelvĂ©szeink ĂĄllĂtjĂĄk. BĂĄlvĂĄnyos BĂĄlisten nyilvĂĄnos nagy tiszteletadĂĄsĂĄnak helye lehetett az ĆsidĆben, ahol talĂĄn papjai is voltak. Ez a feltĂ©telezĂ©sem semmi esetre sem alapnĂ©lkĂŒli, mert â minden istennek hivatalos szolgĂĄi, papjai is voltak abban az idĆben. EsztergĂĄly ZalavĂĄrĂĄval szomszĂ©dos közsĂ©g a Zala folyĂł mellett. Ćsi neve feltĂ©tlenĂŒl Ister istenasszony emlĂ©kĂ©t Ćrzi. IstergĂĄl, IstergĂĄr, annyi, mint Ister nĂ©pe. Az Ć nevĂ©t Ćrzik mĂ©g EsztĂĄr, Bihar megyei Ă©s NagyesztergĂĄr, VeszprĂ©m megyei falvak is. MĂ©g több sumir nyomot is felkutathatnĂ©k a Balaton közvetlen környĂ©kĂ©rĆl, de ennyit is elĂ©gnek tartok. Nem akarom kihĂvni magam ellen az olvasĂłm unalmĂĄt.
De mĂ©g egy Balaton parti falurĂłl mĂ©g sem feledkezhetek meg, ez Balatonudvari. Az udvar szavunkrĂłl ugyanis sikerĂŒlt nemcsak a magyar irodalomban, hanem mĂ©g a köztudatban is elterjeszteni, hogy az szlĂĄv eredetƱ s a szlĂĄv nyelvbĆl ĂĄtvett szĂł, mĂ©g pedig a âdvorâ szĂłbĂłl szĂĄrmazik. Ăgy mondjĂĄk ma az összes historikusaink Ă©s nyelvĂ©szeink, de Ăgy Ărja Ă©s ĂĄllapĂtja meg BĂĄrczy GĂ©za is âMagyar szĂłkincs eredeteâ cĂmƱ mƱvĂ©nek 95. oldalĂĄn. De mĂ©g hĂĄny Ćs sumir eredetƱ magyar szavunkrĂłl sĂŒti ki a szlĂĄv eredetet, persze Ă©ppen olyan alaptalanul?
LĂĄssuk tehĂĄt az igazat! Mit mond a sumir nyelv? Azt, hogy âudâ sumir szĂł magyarul vilĂĄgosat jelent, az Ășr, vagy vĂĄr szĂł pedig bekerĂtett helyet jelent, de olyat, amelyiknek nincs teteje. EzĂ©rt az âudvarâ sumir szĂłnak magyar jelentĂ©se annyi, mint vilĂĄgos bekerĂtett hely, vagyis vilĂĄgos vĂĄr. De van egy kisebb bekerĂtett helye is a hĂĄznak, mely azzal mĂĄr egy födĂ©l alatt van, tehĂĄt nem vilĂĄgos, de az oldala nyitott. Ez a âpituvĂĄrâ, a nyitott vĂĄr, vagyis a pitvar, mert sumirul âpi tuâ â annyit jelent, mint nyitott. HĂvjĂĄk ezt a helyet vidĂ©kenkĂ©nt gĂĄdornak, vagy folyosĂłnak is. De ĂĄltalĂĄban pitvar a neve ma is. EbbĆl a szĂłbĂłl szĂĄrmazik a patvar, a patvarista, az ĂŒgyvĂ©dbojtĂĄr rĂ©gi neve is, aki gazdĂĄja elĆszobĂĄjĂĄban dolgozott. Udvari nevĂ©rĆl következtetve, ott egy nagy udvarhĂĄznak kellett lenni az Ćsi idĆben. AzĂ©rt most bemutatok egy sumir udvarhĂĄzat. Ennek a szĂłnak az elsĆ felĂ©t mĂĄr ismerjĂŒk. A hĂĄz szavunk pedig a sumir âhu-us-suâ szĂłbĂłl szĂĄrmazik. Ez az ĆsidĆben mĂ©g a hozzĂĄtartozĂł földbirtok terĂŒletĂ©n Ă©pĂŒlt fel. Rendesen palĂĄnkkal (sumirul palaku - elhatĂĄrolni) volt körĂŒlvĂ©ve. A palĂĄnkon kĂvĂŒl terĂŒlt el a rĂ©t (sumirul retu), vagy mezĆ (sumirul masu) Ă©s a szĂĄntĂł (sumirul szontu). Itt termeltĂ©k a gabonĂĄt (sumirul gabni), amelynek szemeit (sumirul szeim), ha azok megnĆttek (sumirul nilu, nĆi, növekszik) zsĂĄkokba (sumirul szaku) raktĂĄk Ă©s szekĂ©ren (sumirul szigir) a malomba (sumirul mumu) vittĂ©k Ă©s ott megĆröltĂ©k (sumirul ara). AzutĂĄn kenyĂ©rkĂ©nt (sumirul kuruk) â vagy tĂ©sztakĂ©nt (sumirul daszta) megettĂ©k. Enni, sumirul esz, vagy eszag. Rendesen volt a közelben valami mĂ©ly vĂz (sumirul meli biz), vagy tĂł (sumirul is tĂł). A palĂĄnkon belĂŒl az udvar mellett volt a kert (sumirul kiru vagy kirtu). Ezen jutottak a pitvarba, onnan meg a kĂŒszöbön ĂĄt (sumirul kiszib), ahol a hĂĄznĂ©p (sumirul asznaab) Ă©lt (sumirul Ă©lni â ĂĄĂĄl). Ezek voltak az apa (sumirul abu), anya (sumirul ana), az ĂŒk (sumirul ugu), az Ćs (sumirul us) Ă©s a gyerekek (sumirul dumugu), sĆt a szolgĂĄk (sumirul szukal) Ă©s a szolgĂĄlĂłk (sumirul szukĂĄlu) is. NĂ©pi magyar nyelven szĂłga Ă©s szĂłgĂĄlĂł szavak egyeznek velĂŒk. KĂŒlönben a sumir szavak hangtanilag sokkal jobban egyeznek a nĂ©pi nyelv szavaival, mint az irodalmival. A konyhĂĄban volt a tƱzhely (sumirul ki-izi). Izi sumirul a tƱznek a neve. De a mi mai nyelvĂŒnkben is megvan az izzĂł, izzad, izzik szĂł. EbbĆl az Ćsi sumir âizĂâ szĂłbĂłl szĂĄrmazik a magyar iziten, vagyis az isten szĂł, ami a mai nyelvĂŒnkön annyit jelent, hogy tƱztevĆ. tƱzcsinĂĄlĂł, tƱzadĂł. A sokat szenvedett Ćsembernek a legnagyobb jĂłtĂ©temĂ©ny a âtƱz Ă©s a legnagyobb jĂłtevĆje az volt, aki a tƱzzel megismertette.
Ărdekes itt megjegyezni, hogy a görögöknĂ©l a tƱzistent Hefaisztosznak neveztĂ©k. De ebben a szĂłban csak a faisztosz görög, jelentĂ©se csinĂĄlĂł, a âheâ pedig ugyanaz, mint a magyar hĆ szĂł. A konyhĂĄban itt (sumirul iti) talĂĄlhatĂł egy nagy vizesedĂ©ny (sumirul nagy annyi, mint nad, vĂz â biz, edĂ©ny â edin). DunĂĄntĂșlon nĂ©hol mĂ©g ma is âedinâ az edĂ©ny. AzutĂĄn a konyhĂĄban volt mĂ©g a csöbör (sumirul csĂł-bĆr - vĂztartĂł bĆr). Ennek kisebb alakja a csupor (sumirul cso-po-haru). TehĂĄt a szomjukat (sumirul szuumu) enyhĂtĆ ivĂłpohĂĄr sem szlĂĄv jövevĂ©nyszĂł, hanem szumir öröksĂ©g. Egy fĂĄbĂłl valĂł vizes edĂ©ny a sajtĂĄr (sumirul so - vĂz, tĂĄr - tartĂł) is volt ott. Ennek kisebb alakja volt a fejĆsajtĂĄr, aminek nevĂ©t mĂĄr zsĂ©terre idomĂtotta a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye. De ott voltak mĂ©g a vödrök (sumirul bader), kosarak (sumirul kaser), a garabĂłk (sumirul garru â nĂĄdkosĂĄr) Ă©s a vizes kanna (sumirul is kanna). A kamrĂĄban (sumirul kumu) voltak a kĂŒlönbözĆ szerszĂĄmok, Ăgy a kasza (sumirul kaz - vĂĄgni), ĂĄsĂł (sumirul usutu), ostor (sumirul kinnazu, mai nyelven kĂnzĂł), lapĂĄt (sumirul lapu tu), kapa (sumirul is kapa), kalapĂĄcs (sumirul kalapattu), kaparĂł (sumirul kaparu), hordĂł (sumirul hĂĄru). A kumu, vagyis a kamra fekvĆhely is volt Ă©jszakĂĄra. Innen szĂĄrmazott a magyar âkomaââ szĂł, amelynek jelentĂ©se fekvĆtĂĄrs. Ugyanezt jelenti a pajtĂĄs szĂł is. A pajta, mint szellĆs hely, nyĂĄri hĂĄlĂłhely volt. Az istĂĄllĂłban voltak a marhĂĄk, ez a szĂł sumirul is marha. mert a sumir âmarâ igĂ©bĆl szĂĄrmazik, ami magyarul a megfogni szavunknak felel meg. Marha tehĂĄt megfogott, megszelĂdĂtett, hĂĄzi ĂĄllatot jelent. A sumir âmarâ igĂ©bĆl szĂĄrmazik a magyar âmarokâ szĂł, amely testĂŒnk fogĂł szerszĂĄma, tovĂĄbbĂĄ a marad Ă©s marasztal ige is. A barom szĂł sumirul bulumnak hangzik, a bĂĄrĂĄny szavunknak pedig a sumir barin a megfelelĆje. MĂ©g ma is nevezzĂŒk a bĂĄrĂĄnyt barinak. Az istĂĄllĂłban voltak a lovak is, lĂł sumirul hilu, vagy assza, ebbĆl a szĂłbĂłl szĂĄrmazik a magyar huszĂĄr, vagyis lovas katona nevĂŒnk. A lovakat mĂĄr abrakkal (sumirul ubru) is etettĂ©k. A szĂ©rƱben (sumirul szieru - szĂĄraz) pedig a gĂłrĂ© (sumirul gur vagy guru) Ă©s a kazal (sumiruI gizal) voltak talĂĄlhatĂłk. VĂ©gĂŒl az Ăłlban (sumirul aul) voltak a disznĂłk, amelyeknek tenyĂ©szanyjĂĄt emsĂ©nek hĂvjĂĄk a mai nyelvĂŒnkön, a sumir nyelven pedig eme vagy emes, altaraban jelentette az Ă©letadĂł Ă©s tĂĄplĂĄlĂł anyĂĄt. Az egĂ©sz udvarhĂĄznak (sumirul udu-ur hu-u-szu) Ă©ber Ćre (sumirul uru vagy reu) volt a kutya (sumirul kudda) amelynek ugatĂĄsĂĄtĂłl (sumirul ugatu) minden ĂĄllat (sumirul alad), mĂ©g a verebek (sumirul buraba) is elriadtak. A szĂ©pen berendezett udvarhĂĄz felett pedig Ă©jszaka ott volt a csillagos Ă©g, amely sumirul âugâ-nak hangzott, a csillag pedig csillag volt a sumiroknĂĄl is. A âcsiâ vagy âcseâ sumĂrul is Ă©s magyarul is kicsit jelent, a âlagâ Ćsi sumir szĂł, a mi mai nyelvĂŒnkben mĂĄr a könnyebb kiejtĂ©sƱ lĂĄng lett. A csillag jelentĂ©se tehĂĄt kicsi lĂĄng, megkĂŒlönböztetve a Nap Ă©s a Hold nagy lĂĄngjĂĄtĂłl. Ărdekes tehĂĄt, hogy a mai magyar falusi anya kenyĂ©rsĂŒtĂ©skor âlĂĄngostâ is sĂŒt kicsi fiĂĄnak, de amikor odaadja neki e szĂłval: nesze csillagom! - mĂ©g sumirul szĂłl hozzĂĄ ma is.
Azt hiszem, hogy elĂ©g hƱen Ă©s Ă©rthetĆen rajzoltam meg annak a Balaton parti Udvari közsĂ©gnek Ćsi kĂ©pĂ©t, Ă©s el tudtam hitetni olvasĂłimmal, hogy amint a felsorolt kezdetlegesebb sumir szavak Ćsei voltak a mi-mai magyar nyelvĂŒnk szavainak, Ășgy az Ćsi nyelvet beszĂ©lĆ nĂ©p is vĂ©rszerinti Ćse volt a mai magyar nĂ©p zömĂ©nek. Mert, ha az az Ćsi nĂ©p elpusztult volna a kĂ©sĆbbi idĆk sorscsapĂĄsaitĂłl, akkor a nyelve is vele pusztult volna el Ă©s ma mĂĄs nyelvƱ nĂ©p Ă©lne ott a Balaton tĂĄjĂĄn, de az egĂ©sz KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben is. Ilyen vĂĄltozĂĄsra a törtĂ©nelemben szĂĄmos pĂ©lda van. AzĂ©rt ne zavarjon meg senkit az a kĂŒlönbsĂ©g sem, mely a mai magyar nyelv szavai Ă©s az ĂĄltalam idĂ©zett sumir szavak között van. mert az emberi nyelv is alĂĄ van vetve annak a nagy törvĂ©nynek, amit fejlĆdĂ©snek nevezĂŒnk. A fejlĆdĂ©s folyamĂĄn a tökĂ©letlenebb tökĂ©letesebbĂ© vĂĄltozik. A sumir nyelv a mai magyar nyelvvel szemben Ășgy hangtanilag, mint szĂłkĂ©pzĂ©sre nĂ©zve is jĂłval fejletlenebb, Erre pĂ©ldĂĄval is szolgĂĄlhatok.
Mivel az ĂrpĂĄd kori oklevĂ©l anyagunkat tökĂ©letesen ismerem, összehasonlĂtĂĄst tudok tenni a mai Ă©s az ezelĆtt 900 Ă©vvel beszĂ©lt nyelvĂŒnk között. A pĂ©ldĂĄt az 1055. esztendĆbĆl veszem I. Endre kirĂĄlyunknak, a tihanyi bencĂ©s apĂĄtsĂĄgot alapĂtĂł oklevelĂ©bĆl (Fej. T. 388). Ebben pontosan körĂŒl vannak Ărva a bencĂ©sek rĂ©szĂ©re adomĂĄnyozott földbirtokok hatĂĄrai Ă©s a hatĂĄrpontok, vagy vonalak az ott akkor Ă©lt köznĂ©p nyelvĂ©n vannak elsorolva. Pld. Ăgy: ânogu aza feke reaâ â mai nyelven NagyaszĂł fokĂĄra. Az aszĂł abban az idĆben lĂł legelĆt jelentett a sumir assza szĂł utĂłdakĂ©nt. Ennek emlĂ©ket Ćrzi AsszĂłfĆ, AszĂłd, AszĂĄr, MegyaszĂł, SzikszĂł stb. közsĂ©gnĂ©v. âMortis vĂĄsĂĄra kuta reaâ â mai nyelven MartonvĂĄsĂĄr kĂștjĂĄra. âFeheru varu rea mene hodu utu reaâ â mai nyelven: FehĂ©rvĂĄrra menĆ hadi Ăștra. âPetre zenaĂs hel reaâ â mai nyelven: PĂ©ter szĂ©nĂĄja helyĂ©re.
Ăgy-e ezelĆtt 900 Ă©vvel is mennyire mĂĄs volt nyelvĂŒnk szerkezete, mint ma? HĂĄt akkor 5000 Ă©vvel ezelĆtt mekkora lehetett a kĂŒlönbsĂ©g? A âra-reâ rag mĂ©g kĂŒlön volt a fĆnĂ©vtĆl, nem volt hozzĂĄragasztva, mint ma, hanem el volt tĆle szigetelve. TehĂĄt nyelvĂŒnk akkor mĂ©g rĂ©szben szigetelĆ nyelv volt, amint a sumir is. Ma mĂĄr tisztĂĄra ragos lett a nyelvĂŒnk. De ehhez a fejlĆdĂ©sĂ©hez nyelvĂŒnknek, hosszĂș idĆ kellett. De Ășgy-e ebbĆl a vitathatatlan tĂ©nybĆl mĂ©g a legkonokabb vogulistĂĄnak is el kell ismernie, hogy ezt a sumir rokon magyar nyelvet csak a sumir nyelvƱ telepeseknek, vagy ezekkel nyelvileg rokon ĆsnĂ©pnek kellett, illetve lehetett a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©be vinnie. Erre mĂĄs Ă©rtelmes Ă©s meggyĆzĆ magyarĂĄzat nincs, nem is lehet. Hogy ezt az igazsĂĄgot mĂ©g jobban megerĆsĂtsem, nĂ©hĂĄny olyan telephelyĂŒnknek, vagy földrajzi terĂŒletĂŒnknek a nevĂ©t ismertetem, amely csak a sumir nyelvvel elemezhetĆ ki Ă©s magyarĂĄzhatĂł meg, tehĂĄt mĂ©g az Ćsi sumir telepesekkel kerĂŒltek hazĂĄnk földjĂ©re.
Az Ćsi Ister kanyarulatĂĄrĂłl elnevezett Ćsi vĂĄrosunkrĂłl, IstergamrĂłl, EsztergomrĂłl mĂĄr Ărtam, de azt nem Ărtam meg, hogy ez a vĂĄros jĂłval a honfoglalĂĄs elĆtt mĂĄr a helyĂ©n volt, mert 1000 Ă©vvel elĆbb mĂĄr neve is volt. Tudniillik, mikor a rĂłmaiak PannoniĂĄt meghĂłdĂtottĂĄk 44 Ă©vi nehĂ©z harc utĂĄn. Kr. u. 9-ben, ennek a vĂĄrosnak Salva nevet adtak. Nevet adni ugyebĂĄr, csak meglevĆ szemĂ©lynek, vagy tĂĄrgynak lehet, ami nincs, annak neve sincs. De megvĂĄltoztatni is csak egy meglevĆ nevet lehet. Esztergom tehĂĄt Ćsi vĂĄrosa volt az ott Ă©lĆ Ćstelepes sumir eredetƱ nĂ©pnek. MĂĄig is e nĂ©p ĂĄltal adott neve maradt meg, mert a nĂ©p nem vett tudomĂĄst a rĂłmaiak nĂ©vvĂĄltoztatĂĄsĂĄrĂłl. AzĂ©rt ennek az ĆsnĂ©pnek a nyelvi Ă©s vallĂĄsi emlĂ©ke Ă©l Esztergom nevĂ©ben mĂ©g ma is. VĂĄra az ĆsidĆben bevehetetlen volt, mert a Duna szigetĂ©n Ă©pĂŒlt. AragĂłniai Simonnak is sikerĂŒlt megvĂ©deni ezt a vĂĄrost a tatĂĄrok ellen 1241-ben. Ez az Ćsi vĂĄros tehĂĄt Ćsi nĂ©pĂ©nek nyelvi alkatĂĄt viselte törtĂ©nelmĂ©nek egĂ©sz folyamĂĄn. SzlĂĄv nĂ©pnek ott mĂ©g nyoma sem volt. MĂ©gis Pauler Gyula, annak idejĂ©n, a budapesti TudomĂĄnyegyetemen a magyar törtĂ©nelemnek nyilvĂĄnos Ă©s rendes tanĂĄra, âszlĂĄv fĂ©szekâ- nek mondta minden alap nĂ©lkĂŒl a Magyar Nemzet TörtĂ©nete cĂmƱ mƱvĂ©nek a 107. oldalĂĄn. A 187. oldalon pedig azt mondta, hogy âa keresztĂ©nysĂ©g alapjait MagyarorszĂĄgon a szlĂĄvok raktĂĄk le, ez mellett az egyetlen malaszt szĂł többet bizonyĂt, mint szĂĄz pĂŒspök, apĂĄt, kanonok, monostor Ă©s mĂĄs effĂ©le szĂł elleneâ. Ezt itt csak megemlĂtem, majd alĂĄbb bĆ Ă©s igaz megvilĂĄgosĂtĂĄst adok rĂłla.
EsztergomtĂłl nyugatra a következĆ vĂĄros KomĂĄrom volt, mĂĄr szintĂ©n az ĆsidĆben, mert ennek neve is tisztĂĄn sumir jellegƱ Ă©s jelentĂ©sƱ. Sumir nyelven KomĂĄrom Ăgy elemezhetĆ: ka-mor-on. âKaâ a sumir nyelven kaput jelentett, de nemcsak a vĂĄros, vagy a vĂĄr kapujĂĄt, hanem magĂĄt a vĂĄrost is. Pld. Babilon vĂĄrosĂĄnak Ćsi neve Ka-dingiri, azaz az âIsten vĂĄrosaâ volt. EbbĆl a dingir szĂłbĂłl alakult ki a magyar tĂŒndĂ©r szĂł, amely tĂŒndĂ©r Ilona nevĂ©ben maradt meg. Il-ana, vagy Ă©l-ana, Ă©lĆ anya volt, azaz Ćsi isten, aki a sumir hitrege szerint szĂŒlte a vilĂĄgot. A sumirok az Ă©let megindĂtĂł forrĂĄsĂĄt az anyĂĄban lĂĄttĂĄk, mert minden Ă©lĆlĂ©ny az anya! mĂ©hĂ©ben alakul ki Ă©s kĂ©szen jön a vilĂĄgra. EzĂ©rt volt a sumirok teremtĆ istenĂ©nek a neve Anu, amelybĆl a mi anyu, vagy anya szavunk a nyelv fejlĆdĂ©sĂ©nek legegyenesebb vonalĂĄn, a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerint fejlĆdött. Csak az ânâ hang lett lĂĄgyabb Ă©s alakult ĂĄt ânyâ-re, de maga a fogalom az Ă©letadĂłjĂĄnak Ćsi lĂ©nye, Anu, ugyanaz maradt. A vilĂĄg egyetlen nyelvĂ©n sem nevezik a szĂŒlĆnĆt ma anyĂĄnak, csak a magyar nyelven, mert mi nemcsak a szĂłt, hanem a fogalmat is örököltĂŒk sumir eleinktĆl. A szanszkrit nyelven az anya neve âmataâ, a görögben âmĂ©tĂ©râ, a latinban âmaterâ â az olasz, spanyol portugĂĄl Ă©s dĂ©l-amerikai nyelvekben âmadreâ, franciĂĄul âmĂ©reâ nĂ©metĂŒl âmutterâ, dĂĄn, svĂ©d Ă©s norvĂ©g nyelveken âmoderâ, holland Ă©s flamand nyelveken âmoederâ, az angolszĂĄsz nyelveken âmotherâ â s az orosz nyelvben âmatâ. TehĂĄt vitathatatlan a sumir nyelvi leszĂĄrmazĂĄs Ă©s a nyelvet beszĂ©lĆ nĂ©p leszĂĄrmazĂĄsa is. Ezt bizonyĂtja KomĂĄrom neve is, amelynek elsĆ tagjĂĄt tehĂĄt joggal egyeztethetem a sumir âkaâ szĂłval, a morâ jelentĂ©se pedig annyi, mint föld, vagy földbĆl valĂł, az âoâ kötĆhangzĂł, az ânâ pedig Ășgy a sumir nyelvben, mint a magyarban ma âos-es-ösâ-nek felel meg. TehĂĄt KomĂĄrom Ăgy elemezve annyit jelent, mint földvĂĄr, nem pedig szĂșnyoghely, mint ahogyan a szlavistĂĄk kitalĂĄltĂĄk a âKomarciâ â szĂșnyog jelentĂ©sƱ szĂłbĂłl. Hogy KomĂĄrom az ĆsidĆben földvĂĄr volt, bizonyĂtja az is, hogy messze környĂ©kĂ©n a kĆnek mĂ©g nyoma sincs, azĂ©rt a földsĂĄncokat kĂ©t sorban egymĂĄs mellĂ© szorĂtott fatörzsekkel Ă©s gerendĂĄkkal is erĆsĂtettĂ©k, a közĂŒket pedig földdel töltöttĂ©k ki. Ezek a falak akkor jobban ellenĂĄlltak a kezdetleges ostromlĂł szerszĂĄmoknak, mint a kĆfalak. Nem is tudtĂĄk ezt a vĂĄrosunkat sem bevenni a tatĂĄrok, amirĆl IV. BĂ©la kirĂĄlyunknak egy 1245-ben kiadott oklevele (Fej. VI. 1. 114.) tanĂșskodik, amelyben egy FaluvĂ©ne (Folwyn) nevƱ vitĂ©z emberĂ©nek öt ekealj földet adomĂĄnyozott a lakosok nĂ©lkĂŒl maradt HetĂ©nyben, mert KomĂĄromot megvĂ©dte a tatĂĄroktĂłl.
KomĂĄromtĂłl nyugatra, a Kis Duna mellett van GyĆr vĂĄrosa, amelynek Ćsi sumir neve, mielĆtt a rĂłmaiak PannoniĂĄt elfoglaltĂĄk, ArbĂł volt. Ezt a nevet a rĂłmaiak ArrabonĂĄra mĂĄsĂtottĂĄk. ArbĂł tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ szĂł, elĆl van a jelzett szĂł, az âĂĄrâ s utĂĄna a jelzĆ, a âboâ. âArâ a sumir nyelvben Ă©ppĂșgy, mint a magyarban, annyit jelent, hogy valamibĆl sok van. Ha a folyĂłvĂz megsokasodik, azt mondjuk, hogy megĂĄrad. De nemcsak vĂzĂĄr van, hanem lĂ©gĂĄr, fĂ©nyĂĄr, illatĂĄr, szóåradat Ă©s szĂnĂĄr is van, amit a sumirok mĂ©g szĂnĂĄrvĂĄnynak, a szĂnek kiĂĄradĂĄsĂĄnak hĂvtak, mi meg mĂĄr szivĂĄrvĂĄnynak nevezĂŒnk a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerint. Pedig Ășgy-e, nem a szĂvek kiĂĄradĂĄsa a szivĂĄrvĂĄny, hanem a szĂnekĂ©?
KĂŒlönben ugyanez a kĂ©pzĂ©se a RĂĄba Ă©s RĂĄbca folyĂłknak is. Nekik is, mint ArbĂłnak, az Ćstelepes sumir fajĂș Ă©s nyelvƱ lakossĂĄg adott nevet. A RĂĄba szĂł az ArbĂł könnyebb kiejtĂ©sƱ alakja. A RĂĄbca nĂ©v az Ar-bo-tu sumir alakbĂłl szĂĄrmazott. JelentĂ©se annyi, mint bĆ ĂĄradĂĄst csinĂĄlĂł. Hogy e szĂłfejtĂ©sem nemcsak nyelvĂ©szetileg, hanem a valĂłsĂĄgban is mennyire igaz, bizonyĂtja az a tĂ©ny, hogy egyszer gyĆri kisdiĂĄk koromban Ă©jjel kellett menekĂŒlni a RĂĄbca parti lakĂĄsomrĂłl, mert a vĂz szintje mĂĄr csak kĂ©tarasznyira volt a töltĂ©s tetejĂ©tĆl. GyĆr hatĂĄrĂĄban van egy Hecse nevƱ major. Kielemezve: hĆ-cso, annyit jelent, mint hĆ vĂz. TehĂĄt GyĆrnek Ćsi ArbĂł neve Ă©s a kĂ©t folyĂłjĂĄnak mai neve nem vĂ©letlenĂŒl keletkezett, hanem e neveket csak olyan nĂ©p adhatta, amelynek nyelvĂ©n az ArbĂł, RĂĄba, RĂĄbca bĆ ĂĄradĂĄst jelent. Megjegyzem, mint Ă©rdekessĂ©get, hogy az Ćsi hagyomĂĄnyt ĆrzĆ egyszerƱ falusi, de Ćsi nĂ©p azon a környĂ©ken a RĂĄba szĂłt ma is RĂĄbonak ejti. RĂĄbĂł pedig az ArbĂł könnyebb kiejtĂ©sƱ alakja. GyĆr mai neve a gyƱrƱ szĂłbĂłl eredt, mert gyƱrƱ, vagyis kĆr alakja volt a kĂ©sĆbbi vĂĄrĂĄnak.
Az âĂĄrâ szĂłval kapcsolatban itt emlĂ©kszem meg Arad vĂĄrosunkrĂłl is. A neve ennek is a sumirban, Ă©ppen Ășgy, mint a magyarban, ĂĄradĂĄsos, ĂĄrveszĂ©lyes helyet jelent. De ennĂ©l a vĂĄrosnĂĄl nemcsak ez az emlĂtĂ©sre Ă©rdemes, hanem az is, hogy azon a terĂŒleten, ahol a mezopotĂĄmiai sumir nĂ©ppel rokon hurritĂĄk Ă©s kanaanitĂĄk laktak, mĂĄr az ĆsidĆben kĂ©t Arad nevƱ vĂĄros volt. Az Egyik a Holt-tenger dĂ©lnyugati oldalĂĄn, a mĂĄsik pedig a fönĂciai tengerparton. Az elsĆrĆl a Biblia emlĂ©kezik meg a következĆ szavakkal: âĂs hallotta Kananeus, Arad kirĂĄlya, aki KĂĄnaĂĄn földjĂ©nek dĂ©li rĂ©szĂ©n lakott, hogy Izrael fiai megĂ©rkeztekâ (IV. MĂłzes 33:40). TehĂĄt KĂĄnaĂĄn földjĂ©n az izraelitĂĄk megszĂĄllĂĄsa elĆtt mĂĄr egy Arad nevƱ vĂĄrosĂĄllam volt, amelynek kirĂĄlya Ă©s ennek pedig orszĂĄga Ă©s nĂ©pe is volt ott. TehĂĄt KĂĄnaĂĄn földjĂ©n az izraelitĂĄk megszĂĄllĂĄsa elĆtt mĂĄr egy Arad nevƱ vĂĄrosĂĄllam volt, amelynek kirĂĄlya Ă©s ennek pedig orszĂĄga Ă©s nĂ©pe is volt ott. Ez az Arad nevƱ vĂĄrosĂĄllam azutĂĄn ott kĂ©sĆbb megszƱnt, lakĂłi is elszĂ©ledtek. A mĂĄsik Arad gazdag tengerparti vĂĄrosĂĄllam volt FönĂciĂĄban mĂĄr Kr. e. a III. Ă©s II. Ă©vezredben. NagymĂ©retƱ tengeri kereskedelmet bonyolĂtott le. HajĂłi az akkor ismert vilĂĄg minden rĂ©szĂ©ben megfordultak. A vĂĄros maga egy szigeten Ă©pĂŒlt a tengerparthoz közel. TehĂĄt nemcsak a tenger Ă©s erĆs vĂĄrfalai vĂ©dtĂ©k meg az ellensĂ©gtĆl, hanem mĂ©g jelentĂ©keny hajĂłhada is. De Mohamed negyedik utĂłdjĂĄnak, OthmĂĄnnak, sikerĂŒlt ezt a bevehetetlennek minĆsĂŒlĆ vĂĄrost mĂ©gis elfoglalnia.
BĂborbanszĂŒletett Konstantin kelet-rĂłmai csĂĄszĂĄr, aki a honfoglalĂł magyar törzsekrĆl oly kimerĂtĆ Ă©rtesĂtĂ©st Ărt a âA Birodalom kormĂĄnyzĂĄsĂĄrĂłlâ cĂmƱ mƱvĂ©nek VIII. fejezetĂ©ben, ugyanott a XX. fejezetben Ărta meg Arad elpusztĂtĂĄsĂĄnak törtĂ©netĂ©t is. MĂ©g 300 Ă©v mĂșlva, az ö uralkodĂĄsa idejĂ©n is âlakatlan pusztasĂĄg volt ez a gazdag vĂĄros, azutĂĄn vĂ©gleg elenyĂ©szett. De nĂ©vleg mĂ©gsem szƱnt meg, mert a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben, a Maros vize mellett Ă©pĂŒlt egy Arad nevƱ vĂĄr Ă©s vĂĄros ismeretlen idĆben, amely ott ma is megvan. Ez mĂĄr Szent IstvĂĄn korĂĄban is a mai helyĂ©n volt, mert az ĂĄltala szervezett Arad-megye tĆle kapta nevĂ©t.
Vajon elhihetĆ-e, hogy a palesztinai Ă©s a fönĂciai Arad nevƱ vĂĄrosok elpusztulĂĄsa Ă©s a KĂĄrpĂĄt-medencei Arad vĂĄr Ă©s vĂĄros keletkezĂ©se között nincs összefĂŒggĂ©s? Ez nehezen hihetĆ el, mert ugyanolyan nevƱ telephelynek nevet csak ugyanolyan nyelvƱ nĂ©p adhatott, mint amilyen a mĂĄsik kĂ©t Aradban Ă©lt Ă©s ahonnan az menekĂŒlni volt kĂ©nytelen. KĂŒlönben is a mi Ćstelepes nĂ©pĂŒnknek a fönĂciai nĂ©ppel bizonyĂthatĂł összeköttetĂ©sei is voltak. Arad pedig Fenicia (FönĂcia) egyik jelentĆs vĂĄrosĂĄllama volt.
Itt mĂ©g azt jegyzem meg, hogy a sumir földnek a legdĂ©libb rĂ©szĂ©n, ahol az Eufrates folyĂł a Perzsa öböl elĆtti Ćsmocsarakba ömlött, volt egy Eridu nevƱ vĂĄros is. Ennek nevĂ©ben a meghatĂĄrozĂł mĂĄssalhangzĂłk teljesen megegyeznek az Arad nĂ©v gyökhangzĂłival. TehĂĄt a kĂ©t szĂł szĂĄrmazĂĄsa Ă©s jelentĂ©se is megegyezett. Mivel pedig az Arad szĂł hangtanilag teljesen kialakult, ez a szĂłalak minĆsĂŒl EridunĂĄl rĂ©gebbinek. De azon a terĂŒleten, amely a Perzsa öböltĆl fĂ©lkarĂ©jban a fönĂciai Aradig terjed, mĂĄs Ă©rdekessĂ©g is van. A BibliĂĄban, a II. KirĂĄlyok 18:34-ben ez olvashatĂł: âHol vannak HĂĄmĂĄthnak Ă©s ArphĂĄdnak istenei?â A II. KirĂĄlyok 19:13-ban pedig ez ĂĄll: âHol van HĂĄmĂĄth Ă©s ArphĂĄd kirĂĄlya...?â HĂĄmĂĄth=Emath, ma Homa, az Orontes folyĂł mellett fekĂŒdt, tĆle dĂ©lre pedig egy Emesa nevƱ vĂĄros volt. Eme sumir szĂł, tĂĄplĂĄlĂł anyĂĄt jelent, mint mĂĄr Ărtam. EmlĆ szavunk a csecsemĆ tĂĄplĂĄlkozĂĄsĂĄnak a szerve, emes - aki tĂĄplĂĄl, emat pedig tĂĄplĂĄlĂ©kot jelentett. Ugyanez a szĂł van az emĂ©sztĂ©s szavunkban, ami nem mĂĄs, mint az Ă©tkezĂ©s befejezĂ©se. De ugyanez a sumir szĂł van, amint mĂĄr Ărtam, a mi emse szavunkban, sĆt egy falunevĂŒnkben is, a GyĆr megyei Enese közsĂ©g nevĂ©ben, amely hangtanilag az emese szĂł kicsiszolt mĂĄsa.
A fönĂciai Arad felett volt egy mĂĄsik magyar hangzĂĄsĂș vĂĄros is. Ennek Ugarit volt a neve Ă©s egy termĂ©keny sĂksĂĄgon terĂŒlt el. Ugar, az Ćsi sumir nyelvben Ă©s a mai magyar nyelvben is szĂĄntĂłföldet jelent, az âitâ pedig az arĂĄmi nyelvben, amely akkor ott a lakossĂĄg neve volt, fĂ©rfit jelentett, âittaâ pedig asszonyt jelentett. Ez mĂĄr rĂ©g kihalt nyelv, de JĂ©zus mĂ©g ebben a dialektusban beszĂ©lt. Jairus leĂĄnyĂĄnak pĂ©ldĂĄul ezt mondta: âTal itta kumiâ â mondom asszony, kelj föl! Ugarit tehĂĄt földmƱves embert, illetve lakossĂĄgot jelentett, de kĂ©sĆbb tekintĂ©lyes kereskedĆ vĂĄros is lett. Mindezeket pedig azĂ©rt Ărtam le Ă©s tĂĄrtam az olvasĂł elĂ©, hogy sajĂĄt szemĂ©vel is lĂĄssa azt az igazsĂĄgot, hogy a földnek melyik rĂ©szĂ©n voltak a magyar helynevekhez Ă©rtelemre Ă©s hangzĂĄsra is azonos helynevek. A vogul ĆserdĆben, vagy MezopotĂĄmiĂĄban Ă©s kĆrnyĂ©kĂ©n. Ha ott VoguliĂĄban csak egyetlen magyar hangzĂĄsĂș Ă©s Ă©rtelmƱ helynĂ©v akadt volna, mily nagy ujjongĂĄssal kĂŒrtöltĂ©k volna vilĂĄggĂĄ a vogulistĂĄk azt a rokonsĂĄgot bizonyĂtĂł tĂ©nyt. De egyetlen egy sem akadt, tehĂĄt agyon kell hallgatni, el kell nĂ©mĂtani mĂ©g az ilyen beszĂ©des tĂ©nyeket is, mint amilyeneket itt felsoroltam.
Sabaria (Savaria) volt a neve annak a telephelynek, amely Pannonia fĆvĂĄrosa lett, mikor a rĂłmaiak Kr. u. 9-ben ennek meghĂłdĂtĂĄsĂĄt befejeztĂ©k Ă©s a tartomĂĄnyt megszerveztĂ©k. Hogy ezt a vĂĄrost tettĂ©k a tartomĂĄny szĂ©khelyĂ©vĂ©, azt jelenti, hogy Sabaria nemcsak megvolt mĂĄr a rĂłmai hĂłdĂtĂĄs elĆtt, hanem alkalmas is volt arra, hogy egy nagy provincia fĆvĂĄrosa legyen. NevĂ©nek csak az âiaâ vĂ©gzete latin, asabar sumir szĂł, vizes, vagy sĂĄros helyet jelent. A âszaâ vagy âszoâ sumirul vizet jelent, mint a âtoâ, âsoâ Ă©s âcsoâ is. A âbaraâ jelentĂ©se pedig valamit lĂ©trehozni, szĂŒlni, alkotni, ugyancsak sumir nyelven. A vĂz, a földbĆl mit hoz lĂ©tre? Sarat. TehĂĄt a nĂ©vadĂł lakossĂĄgnak sumir nyelvƱnek kellett lennie.
Ăppen azĂ©rt a KĂĄrpĂĄt-medence mĂĄs rĂ©szein is talĂĄlunk âszabarâ nevƱ helyneveket. Ăgy a mai GyĆrszentmĂĄrton közsĂ©g Ćsi neve Szabar volt. A rĂłmaiak ezt Sabaria sicca-ra, azaz szĂĄraz SabariĂĄra vĂĄltoztattĂĄk. AzĂ©rt, mert a Pannonhegy oldalĂĄn Ă©pĂŒlt, a vĂz tehĂĄt leszaladt rĂłla Ă©s nem csinĂĄlt sarat. A NĂ©vtelen jegyzĆ azt Ărta rĂłla, hogy a hegy oldalĂĄbĂłl elĆtörĆ forrĂĄsbĂłl nemcsak ĂrpĂĄd Ă©s vezĂ©rkara ivott, hanem a lovaikat is megitattĂĄk. Ez Ćsi vĂĄros mellett elfolyĂł patak neve, Pannosa volt. Sumirul Panno-so annyit jelent, mint Panna vize. Ez a Panna szĂł pedig Anu Ćsi sumir teremtĆisten beceneve. Ezt a folyĂłt ma mĂĄr PĂĄnzsĂĄnak nevezik a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerint, de ma is hĂven Ćrzi Ćsi sumir nevĂ©t.
Van egy SzabĂĄria SzombathelytĆl nyugatra, a mai Burgenlandban, azutĂĄn a rĂ©gi ZalavĂĄr mocsĂĄrral vĂ©dett romjai szomszĂ©dsĂĄgĂĄban van Zalaszabar, BaranyĂĄban van Hercegszabar, NĂłgrĂĄd megyĂ©ben NĂłgrĂĄdszabar, Sopron megyĂ©ben Alszopor, Felszopor Ă©s Sobor, vĂ©gĂŒl VeszprĂ©m megyĂ©ben van SzapĂĄr nevƱ közsĂ©g. Mindegyik sĂĄros, agyagos, ragadĂłs földön fekszik. A kĂ©t Szoport kivĂ©ve mindegyikben megfordultam. Ezek a sumir nyelvƱ helynevek mind azt bizonyĂtjĂĄk, hogy sok szĂĄz, vagy ezer Ă©vvel a rĂłmaiak elĆtt olyan nĂ©p lakott ott, amelynek nyelvĂ©n a sĂĄros szĂł szabart jelentett. Ezt a nĂ©pet nem szĂvtĂĄk fel az EurĂłpĂĄt elözönlĆ ĂĄrjĂĄk, hanem nĂ©p Ă©s nyelvtörtĂ©neti alaprĂ©tege lett a kĂ©sĆbb magyarnak nevezett nĂ©pnek Ă©s nyelvnek is. MindkettĆ, a nĂ©p is, a nyelv is ott alakult ki, az egymĂĄsra telepĂŒlĆ nĂ©prĂ©tegekbĆl. ĂrpĂĄd Ă©s nĂ©pe csak az utolsĂł hĂłdĂtĂł katonanĂ©p volt hazĂĄnk szent földjĂ©n, csak Ășj nevet adott neki, mert hatalmat szerzett felette, de cserĂ©be a hatalomĂ©rt, odaadta a sajĂĄt nyelvĂ©t, mint minden hĂłdĂtĂł nĂ©p EurĂłpĂĄban. Az emlĂtett Sobor, GyĆr- Ă©s Sopron megyĂ©k hatĂĄrĂĄn fekszik, a RĂĄba bal partjĂĄn. A neve kielemezve so-bo-ĂĄr, annyi, mint bĆven ĂĄradĂł vĂz. Letagadhatatlanul sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s jelentĂ©sƱ szĂł. Ez az alapszava Sopron vĂĄrosunknak is, kielemezve: So-bo-ar-on - bĆven ĂĄradĂł vĂz. Földrajzilag erre rĂĄ is szolgĂĄl, mert közvetlenĂŒl mellette van a FertĆ tava. TehĂĄt Sopron vĂĄrosĂĄnak a neve nem gĂĄzlĂł vĂĄrost jelent gall nyelven, mint ahogy azt valamelyik nyelvĂ©szĂŒnk kitalĂĄlta. Egy vĂĄros nem gĂĄzol a vĂzben, mint a gĂłlya Ă©s ĂĄtgĂĄzolni sem lehet rajta, mint a pocsolyĂĄn.
Ugyanilyen kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s jelentĂ©sƱ szĂł Pozsony is. Kielemezve: Bo-so-on, bĆvizƱ hely. A kezdĆ âbâ betƱ a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerint alakult ĂĄt âpâ-vĂ©. Hogy nevĂ©nek megfelel, nem szorul bizonyĂtĂĄsra, mert mellette folyik a nagy Duna. BĂĄr pĂ©ldĂĄnak elĂ©g volna ennyi is, de mĂ©gis folytatom mĂ©g, mert e nehĂ©z tĂ©tel bizonyĂtĂĄsĂĄhoz tömeg adatra van szĂŒksĂ©g. Kazsok, Somogy megyei falu ma, az ĂrpĂĄd-korban kirĂĄlyi birtok volt. Az oklevĂ©lben (Fej. V. 1. 96.) Kasuc nĂ©ven szerepel. Tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s jelentĂ©sƱ szĂł. Kielemezve: sok kaput vagy is sok hĂĄzat jelent. Bozsok (Bosue) Ă©s BuzsĂĄk (Busuc) Somogy megyei falvak szintĂ©n a kirĂĄly birtokĂĄllomĂĄnyĂĄhoz tartoztak. Az elsĆt Szt. IstvĂĄn adomĂĄnyozta el a veszprĂ©mi egyhĂĄznak, (Fej. VI. 2.1350.) A mĂĄsikat IV. LĂĄszlĂł adta 1279-ben (HO. Ill. 14.) JĂĄnos nevƱ ispĂĄnnak, aki a lĂĄzadĂł nĂ©metĂșjvĂĄri Henrik ellen, kĂŒlönösen pedig a MorvamezĆn OttokĂĄr cseh kirĂĄly elleni harcban, Ășgy harcolt, mint egy haragvĂł oroszlĂĄnâ. Mindegyik falu neve sok, vagy nagy bĆsĂ©get jelent Ă©s tisztĂĄn sumir kĂ©pzĂ©sƱ.
Csaba (Csobo) egy Somogy megyei puszta neve ma, hajdan falu volt. II. Endre kirĂĄlyunk adomĂĄnylevelĂ©ben szerepel 1222-001 (Fej. VII. 1. 209.) tisztĂĄn a sumir nyelv szabĂĄlyai szerinti kĂ©pzĂ©s, jelentĂ©se vĂz-bĆ, vagy bĆ vĂz, Ugyanez a kĂ©pzĂ©se BĂ©kĂ©scsabĂĄnak, PiliscsabĂĄnak Ă©s RĂĄkoscsabĂĄnak is. Mindegyik mellett ott van a âcsoâ â a vĂz â ma is. CsanĂĄd nevĂŒnkben is a sumir âcsoâ vĂz Ă©s ânadâ mai kiejtĂ©ssel nagy szóösszetĂ©tel van. JelentĂ©se mai nyelvĂŒnkön: nagy vĂz. SzĂĄlsok (Salsuk) â Baranya megyei falu Szt. IstvĂĄnnak a pĂ©csvĂĄradi apĂĄtsĂĄg rĂ©szĂ©re 1015-ben kiadott oklevelĂ©ben (Fej. 1. 291.) szerepel. A neve sok szĂĄllĂĄst jelent. TisztĂĄn sumir kĂ©pzĂ©sƱ nĂ©v. Susuk (Susue) neve vĂz sokat, vagyis sok vizet jelent. TisztĂĄn a sumir nyelv törvĂ©nye szerint kĂ©pzett szĂł. III. Endre kirĂĄlyunk adomĂĄnyozta el egy MihĂĄly nevƱ ispĂĄnjĂĄnak 12gB-ban. (Fej. VI. 2. 122.)
LuzsokĆsi BaranyĂĄban talĂĄlhatĂł. Lusok vagyis sok lĂł volt a rĂ©gi neve, tehĂĄt egy nagyobb arĂĄnyĂș lĂłtenyĂ©sztĂ©sre vall a neve Ă©s tisztĂĄn sumir kĂ©pzĂ©sƱ szĂł. SzekszĂĄrd nevĂ©nek jelentĂ©se sumirosan szĂ©k szĂĄraz, mai nyelven szĂĄraz szĂ©k, a pĂ©csvĂĄradi alapĂtĂł oklevĂ©l (Fej. I. 291) sorolja fel azok között a falvak között, amelyeket Szent IstvĂĄn adomĂĄnyozott az ottani bencĂ©s apĂĄtsĂĄgnak. NevĂ©nek âszĂĄrazâ jelentĂ©sĂ©re azzal szolgĂĄlt rĂĄ, hogy a rĂ©gi vĂĄros, illetve a mainak rĂ©gi rĂ©sze dombon Ă©pĂŒlt, Ăgy a vĂz leszaladt rĂłla. A rĂłmaiak Alescara vĂĄltoztattĂĄk Ćsi nevĂ©t, tehĂĄt a rĂłmai hĂłdĂtĂĄs elĆtt mĂĄr virĂĄgzĂł vĂĄros volt, mĂ©g pedig a mai nevĂ©n. Ćsi nevĂ©t csak olyan nĂ©p adhatta, amelynek nyelvĂ©ben annak Ă©rtelme Ă©s jelentĂ©se is volt. Neve tisztĂĄra sumir kĂ©pzĂ©sƱ, tehĂĄt az ott lakĂł nĂ©p is csak sumir rokon lehetett. SzomszĂ©dsĂĄgĂĄban a Duna partjĂĄn van SzekcsĆ, elemezve szĂ©k-cso annyit jelent, mint szĂ©k vizes, vagyis vizes szĂ©k, vizes szĂĄllĂĄshely. NevĂ©t a Duna vizĂ©tĆl kapta, de nagyon rĂ©gen mert szintĂ©n tisztĂĄra sumir kĂ©pzĂ©sƱ amint azok KaposszekcsĆ Ă©s TĂĄpiĂłszekcsĆ közsĂ©gĂ©nek nevei is.
BĂ©lmura, BĂ©l sumir isten tiszteletĂ©re szĂĄnt hely volt a Mura folyĂł mellett. Ma Muraszombat van a helyĂ©n. Ill. Endre kirĂĄlyunk adomĂĄnyozta el Hahold fia IstvĂĄnnak 1297-ben (W. X. 250.). Nemcsak BĂ©listen volt sumir, hanem e telephely kĂ©pzĂ©se is. Ăllye, egykori Somogy megyei falu nevĂ©t az oklevĂ©l (W. Ill. 190.) ĂlyĂĄnak Ărja. A sumir Ăl Istennek Ă©s a magyar ĂlĆ Istennek a neve van benne, akinek nevĂ©t csak hazĂĄtlannĂĄ lett sumir nĂ©pe vihette magĂĄval oda a somogyi lankĂĄkra, vagy a többi lankĂĄira is a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©nek. Egy mĂĄsik Ăl istenre emlĂ©keztetĆ oklevelet is talĂĄltam. Ezt V. IstvĂĄn kirĂĄlyunk adta ki 1273-ban a NyĂșlszigeti apĂĄcĂĄk rĂ©szĂ©re, akik között ott volt nĆvĂ©re, Szent Margit is. Itt egy szigetrĆl van szĂł, amely a Csepel-sziget Ă©s Taksony, Pest megyei közsĂ©g között fekszik ma is ĂlbĆ nĂ©ven. Az oklevĂ©l (W. XII. 242. Ă©s Fej. V. 1. 49.) Ilbeunak Ărja, amit Ăl istenbĆsĂ©gĂ©nek lehet fordĂtani. KĂŒlönben ĂlbĆ nevƱ falunk is van Vas-megyĂ©ben. Szomor, KomĂĄrom megyei közsĂ©g ErzsĂ©bet kirĂĄlynĂ© oklevelĂ©ben szerepel 1275-böl (Fej. V. 2. 286. Ă©s W, XII, 144.). Tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s jelentĂ©sƱ szĂł. A sumirok nemcsak a betƱket ĂrtĂĄk mĂłrba, földbe, hanem hĂĄzaikat is abbĂłl Ă©pĂtettĂ©k. NĂĄdjuk volt bĆven, ebbĆl szerkesztettĂ©k meg a hĂĄz vĂĄzĂĄt, azutĂĄn ezt kĂ©t oldalrĂłl sĂĄrral, vagyis mĂłrral betapasztottĂĄk. MĂłrbĂłl Ă©pĂt a szegĂ©ny falusi magyar ember mĂ©g ma is, az Ćsi DunĂĄntĂșlon. Van MĂłr nevƱ falunk is FejĂ©r-megyĂ©ben, amely sĂĄros nevĂ©re ugyancsak rĂĄszolgĂĄl. De ugyanezt jelenti MĂłcsa, KomĂĄrom megyei falu neve is, amely Fennena kirĂĄlynĂ© oklevelĂ©ben szerepel (Fej. VI. 191.), sĆt ugyanezt jelenti az AbaĂșj megyei Tomor falunak a neve is, to-mor, annyi, mint â sĂĄros tĂł. Ez is tisztĂĄn sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s jelentĂ©sƱ szĂł. Malomsok, V. IstvĂĄn kirĂĄly 1271-ben egy Malomsok nevƱ földet adomĂĄnyozott a gyĆri vendĂ©geknek (Fej. V. 1. 11.). Ennek a hatĂĄra GyĆrtĆl ZĂĄmolyig terjedt. Ez a falu mĂĄr nincs meg. Ellenben GyĆr-megye SokorĂłaljai jĂĄrĂĄsĂĄban, a Marcal folyĂł mellett kĂ©t ilyen nevƱ közsĂ©g van ma is, Ășgymint Ămalomsok Ă©s Ăjmalomsok. Ez a falunĂ©v is tisztĂĄn a sumir nyelv szabĂĄlyai szerint kĂ©pzĆdött, elĆl van a fĆnĂ©v, utĂĄna a szĂĄmjelzĆ mellĂ©knĂ©v. Maga a szĂł azt a szerkezetet jelenti, amely az ĆrlĂ©st vĂ©gzi, s ennek gyökszava csak a sumir âmaâ Ă©s âmuâ összekapcsolĂĄsĂĄbĂłl keletkezhetett âma-muââ vĂĄ, amelynek jelentĂ©se az, hogy Ćröl magot. Mert amint a sumirok voltak a vilĂĄg elsĆ gabonatermelĆi, Ășgy elsĆ molnĂĄrai is csak Ćk lehettek. A latin molo â Ćrölni Ă©ppĂșgy tĆlĂŒk szĂĄrmazik, mint az orosz melnik, vagy a tĂłt mlinĂĄr.
EmlĂtettem mĂĄr, hogy Kr. e. a III. Ă©vezredben, az Ășn. PĂ©celi korszakban mĂĄr virĂĄgzĂł földmƱvelĂ©s Ă©s gabonatermelĂ©s volt hazĂĄnk terĂŒletĂ©n. A gabonaszemeket tehĂĄt mĂĄr akkor valamilyen eljĂĄrĂĄssal liszttĂ© kellett porlasztani, hogy Ă©tel lehessen belĆlĂŒk. IV. BĂ©la kirĂĄlyunk felesĂ©ge, MĂĄria kirĂĄlynĂ©, fĂ©rje jĂłvĂĄhagyĂĄsĂĄval a pozsonyi vĂĄrhoz tartozĂł BĆs Ă©s ArpĂĄdsoka, az oklevĂ©lben Arpasuka nevƱ falvakat 1269-ben MiklĂłs nevƱ ispĂĄnnak adomĂĄnyozta (W. VIII. 265). BĆs bĆven termĆ földet, ArpĂĄdsoka pedig sok ĂĄrpatermĆ terĂŒletet jelent. Ez utĂłbbi nĂ©v tisztĂĄn sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s bizonyĂtĂ©ka annak, hogy magĂĄt az ĂĄrpa gabonafajtĂĄt nevĂ©vel egyĂŒtt szintĂ©n a sumiroktĂłl örököltĂŒk.
TĂłsok az oklevĂ©l (Fej. VI. 7. 350.) szerint Thusuktelke nĂ©ven szerepelt. Ez a falu ma is megvan VeszprĂ©m megyĂ©ben. A neve tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s jelentĂ©sƱ. TĂłtsok â IV. BĂ©la ezt a falut a nĂ©met lovagrendnek adomĂĄnyozta, azelĆtt szolgagyĆri vĂĄrbirtok volt. Az oklevĂ©l (Fej. IV. 1. 313 Ă©s W. II. 152.) âSukâ-nak Ărja. Magyarsok nevƱ falu kettĆ is volt az ĂrpĂĄdok korĂĄban MagyarorszĂĄgon. Az egyik a soproni vĂĄr tartozĂ©ka volt, amelyet III. Endre kirĂĄlyunk cserĂ©lt el egy MihĂĄly nevƱ ispĂĄnnal, 1298-ban (Fej. VI. 2. 122.). A mĂĄsik Nyitra-megyĂ©ben, a vĂĄgsellyei jĂĄrĂĄshoz tartozott. MindkettĆ tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ szĂł.
Tarcsa. Kielemezve Tar-cso, annyi, mint tartĂł vizet, vagyis vĂztartĂł. Tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s jelentĂ©sƱ Ćsi szĂł. A rĂ©gi NagymagyarorszĂĄg terĂŒletĂ©n hĂ©t ily nevƱ közsĂ©g van. Egy talĂĄlhatĂł a rĂ©gi Vas-megyĂ©ben, a mai Burgenlandban. HĂres fĂŒrdĆhely, mert kĂ©tfĂ©le gyĂłgyforrĂĄs bĆ vize bugyogott fel mĂĄr sok ezer Ă©v elĆtt ott. Az egyik szĂ©nsavas, a mĂĄsik kĂ©nsavas. Mint telephely is, mĂĄr nĂ©hĂĄny ezer Ă©vvel megelĆzte a magyar honfoglalĂĄst. Nevet is az az ĆsnĂ©p adott neki, amelyik âcsoâ-nak nevezte a vizet, csuhĂĄnak a vĂzhatlan felsĆruhĂĄt, csupornak, csöbörnek Ă©s kancsĂłnak a vĂztartĂł edĂ©nyt, csĂłnaknak a vĂzi jĂĄrmƱvet, csatornĂĄnak a vĂzvezetĆ ĂĄrkot, csutorĂĄnak a nyakba akaszthatĂł vizes edĂ©nyt, amelyikbĆl idĆvel bortartĂł edĂ©ny lett. Igaz, hogy a mai magyar is Ăgy nevezi ezt az edĂ©nyt, de mĂĄr nem tudja, hogy miĂ©rt, pedig az Ćsi neve vĂztartĂłt jelent, mert az Ćsember mĂĄr akkor is ivott vizet belĆle, amikor mĂ©g a bort nem ismerte, csutora tehĂĄt akkor is volt, mikor a bornak hĂre se lĂ©tezett. LĂĄtjĂĄk, kedves OlvasĂłim, hogy milyen messze hatĂł ĆstörtĂ©net ĂĄrad ki egy kis csutorĂĄbĂłl? Ilyen ĆstörtĂ©net tör elĂ©nk Tarcsa nevĂ©bĆl is, mert azt is csak az a nĂ©p nevezhette el, amelyiknek nyelvĂ©ben a tarcsa szĂł vĂztartĂłt jelentett Ă©s mĂ©g akkor mikor a vĂznek a nĂ©p ajkĂĄn âcsoâ volt a neve. Tarcsa nevƱ falu van mĂ©g Moson megyĂ©ben, PestmegyĂ©ben, BĂ©kĂ©smegyĂ©ben a Körös vize mellett Köröstarcsa, Biharban Ărtarcsa Ă©s HĂĄromszĂ©kben Tarcsafalva. Ezek a szavak pedig csak azt az egy igazsĂĄgot hirdetik Ă©s bizonyĂtjĂĄk, hogy ugyanaz a nyelvƱ nĂ©p Ă©lt az egĂ©sz KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben mĂĄr akkor, amikor a vizet âcsoâ-nak hĂvtĂĄk.
De ilyen nagyon Ćsi nevƱek Ă©s szĂĄrmazĂĄsĂșak az ide nem messze levĆ AlsĂł- Ă©s FelsĆpula nevƱ közsĂ©gek is. Pula sumir szĂł, mai nyelvĂŒnkön gyereket jelent. Az orszĂĄg több rĂ©szĂ©n ma is pulyĂĄnak hĂvjĂĄk a gyereket Ă©s pulinak a juhĂĄszkutyĂĄt. De volt egy ZĂĄhpolya (ZĂĄpolya) nevƱ elĆkelĆ magyar csalĂĄd is, amelyikbĆl szĂĄrmazott ZĂĄpolya JĂĄnos, a mohĂĄcsi vĂ©sz utĂĄni magyar kirĂĄly. Ăppen amikor mĂĄr nyomda alĂĄ kezdtem diktĂĄlni e mƱvet, az egyik amerikai barĂĄtom elkĂŒldte nekem dr. PĂĄlfalvy SĂĄndor, az amerikai Birmingham vĂĄrosban mƱködĆ magyar orvosnak hĂĄzilag elĆĂĄllĂtott Ă©s sokszorosĂtott âPuliâ cĂmƱ lapjĂĄt. Ebben kĂ©t olyan sumir ĂrĂĄssal Ărt agyagtĂĄblĂĄrĂłl ad hĂrt, amelyek feltĂ©tlenĂŒl Ă©rdekelnek minden magyar embert, mert e kĂ©t agyagtĂĄbla Ărott tartalma a magyar ĆstörtĂ©nettel szervesen összefĂŒgg.
Ezek az Ărott agyagtĂĄblĂĄk a sumirok egyik legĆsibb vĂĄrosĂĄnak, Urnak a romjaibĂłl kerĂŒltek elĆ, körĂŒlbelĂŒl a Kr. e. 3500. esztendĆbĆl. Jelenleg a British MĂșzeumban vannak, Londonban. Az egyik cserĂ©p mĂșzeumi szĂĄma 307, a mĂĄsikĂ© 863. Az egyikâ egy Kuth nevƱ sumir csalĂĄd jĂłszĂĄgĂĄllomĂĄnyĂĄnak fajta- Ă©s darabszĂĄm szerinti jegyzĂ©kĂ©t tartalmazza, a mĂĄsik pedig egy Bana nevƱ csalĂĄdĂ©t. A Kuth nevƱ csalĂĄdnak 216 lova legelt a mezĆn s a pĂĄsztor 8 kuvasszal vigyĂĄzott reĂĄjuk, 167 szarvasmarhĂĄjĂĄt 6 komondorral Ćrizte a gulyĂĄs, 620 juhot 2 falkĂĄban pedig 3-3 pulikutyĂĄval ĆriztĂ©k a juhĂĄszok. A Bana nevƱ csalĂĄdnak 72 lova legelt s erre vigyĂĄzott 2 kuvasz, 436 darab szarvasmarha volt kĂ©t legelĆn 6-6 komondorral Ă©s 2-2 pulival, 840 darab juhot hĂĄrom falkĂĄban egyenkĂ©nt 2 komondor Ă©s 3 pulikutya Ćrzött. Az itt emlĂtett kuvasz-, komondor- Ă©s pulikutyĂĄk tehĂĄt öt Ă©s fĂ©lezer Ă©v idĆtĂĄvolsĂĄgĂĄbĂłl azt ugatjĂĄk a jelenkor sok sĂŒket magyarjĂĄnak a fĂŒlĂ©be, hogy Ćk vĂ©r szerinti Ă©s nĂ©vszerinti Ćsei a mai magyarorszĂĄgi, hasonnevƱ utĂłdaiknak, mert ezek azzal az Ćstelepes nĂ©ppel kerĂŒltek a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©be, a jelenlegi hazĂĄjukba, MagyarorszĂĄgba, amelyik nĂ©p mĂĄr 5500 Ă©vvel ezelĆtt is tartotta, nevelte Ă©s felhasznĂĄlta Ćket, mĂ©g a Puratu, vagyis az Eufrates mellett. Ćk tehĂĄt ugyanazt a nĂ©pet szolgĂĄltĂĄk mĂĄr akkor, amelyik most is szeretettel tartja Ćket a Duna-Tisza tĂĄjĂĄn. Erre mĂĄs Ă©rtelmes magyarĂĄzat nincs!
De nemcsak az emlĂtett kutyĂĄk Ă©lnek ma is MagyarorszĂĄgon, hanem a kĂ©t sumir csalĂĄd neve sem halt ki a mai napig MagyarorszĂĄgon. SzĂĄmos Kuth, vagy mai kiejtĂ©ssel Kuthi csalĂĄd van MagyarorszĂĄgon, e sorok ĂrĂłja is többel talĂĄlkozott. A Bana nevƱ csalĂĄdrĂłl pedig mĂ©g ĂrĂĄsos bizonyĂtĂ©kokat is talĂĄltam az ĂrpĂĄd-kori OklevĂ©ltĂĄrunkban. Pld, a Hazai OkmĂĄnytĂĄr IV. kötetĂ©nek 88. oldalĂĄn az olvashatĂł, hogy a Vas megyĂ©ben mƱködĆ Ă©s a vĂĄrjavakat visszaperlĆ bizottsĂĄg SzĂŒnĆse (Scynse) falvĂĄt elvette egy Bana nevƱ embertĆl, mivel elĆbb az vĂĄrbirtok volt. IV. BĂ©la kirĂĄlyunk azonban visszaadta neki, mert Ć ezt a falut cserĂ©ben adta BanĂĄnak az Ć LĂ©ka melletti Velike nevƱ örökbirtokĂĄĂ©rt (HO. IV. 88.). V. IstvĂĄn kirĂĄly 1259-ben Bana fia PĂĄris-nak KĂĄld közsĂ©gben juttatott egy rĂ©szbirtokot (Fej. VII. 3. 39.) De az orszĂĄg kĂŒlönbözĆ helyein ma is vannak Bana nevƱ csalĂĄdok. Gyerekkoromban, a falumban, a GyĆr megyei TĂ©ten is volt. Az evangĂ©likus egyhĂĄz anyakönyvei bĆvebb felvilĂĄgosĂtĂĄst adhatnak.
A sumir nyelvben a kutya neve kudda. E szĂłnak a töve: kud, jelentĂ©se többek között: âharapĂĄsâ. A âduâ magyarul tevĆt, csinĂĄlĂłt jelent. Kuddu, vagy kudda, tehĂĄt harapĂĄst csinĂĄlĂłt, vagy harapĂłs ĂĄllatot jelent. A magyar kutya szĂł pedig ennek az Ćsi kudda sumir szĂłnak a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerinti egyenes utĂłda. EmlĂtettem mĂĄr, hogy a lovat a sumirok mĂĄs nĂ©ven âasszaâ-nak is neveztĂ©k. A kuvasz Ćsi neve kuassza, kuasz volt, ami lĂłĆrzĆ kutyĂĄt jelent, a kumundur pedig a mundĂ©ros, vagyis a bundĂĄs kutya. A puli meg a gyerek-kutya, vagyis a kistermetƱ kutya, amint ma is beszĂ©lĂŒnk gyereklĂĄnyrĂłl, vagy gyerekemberrĆl is. Tobaj sumir kĂ©pzĂ©sƱ nĂ©v, jelentĂ©se tĂł-bĆ, Mai nyelvĂŒnkön bĆ tĂł, vagyis nagy tĂł. Ennek a nĂ©vnek meg is felel, mert közte Ă©s NĂ©metĂșjvĂĄr között ma is egy nagy tĂł van, amit ma halastĂłnak neveznek. Tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s szĂĄrmazĂĄsĂș szĂł, amint a vele szomszĂ©dos Tarcsa is. Ugyanaz a nĂ©p nevezte el Ćket mĂĄr az ĆsidĆben.
A szomszĂ©dos NĂ©metĂșjvĂĄr mĂĄr a honfoglalĂĄs utĂĄn Ă©pĂŒlt. Ezt elĆször II. GĂ©za kirĂĄlyunk emlĂti meg egy oklevelĂ©ben 1157-bĆl (Fej. VII. 5. 117.), amelyben az akkor Ă©pĂŒlt vĂĄr tartozĂ©kait sorolta el. Csobaj, Szabolcs megyei közsĂ©g, ugyanaz a sumiros szerkezet, mint Tobaj, csupĂĄn a tĂł mindig nagyobb vĂz volt, mint a âcsoâ. NevĂ©nek jelentĂ©se nagyon Ă©rthetĆ. mert mellette folyik a Tisza Ă©s az ott levĆ tĂłbĂłl ered a Takta. SömjĂ©nsuka puszta a GyĆr megyei Gyarmat közsĂ©g hatĂĄrĂĄban van. SömjĂ©n a semmilyen, Ă©rtĂ©ktelen szĂłbĂłl szĂĄrmazik. Az. olyan kaszĂĄlĂłt, vagy legelĆt hĂvjĂĄk sömjĂ©nesnek DunĂĄntĂșl, amelyben sok a sĂĄsos, savanyĂș fƱ, amit a marha nem eszik meg. Tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ szĂł. Somorja elsĆ szĂłtagja a âsoâ, vizet jelent, a mĂĄsik morâ, pedig földet, tehĂĄt jelentĂ©se földes, vagyis sĂĄros vĂz. HasonlĂt a mĂĄr emlĂtett Szomor közsĂ©g nevĂ©hez, Ășgy jelentĂ©sre, mint tiszta sumir kĂ©pzĂ©sre vonatkozĂłlag is. Mor-so volt az Ćsi neve a mai Maros-SomlyĂłnak, jelentĂ©se sĂĄros vĂz. VarsĂĄny Ășgy kĂ©pzĂ©sre, mint jelentĂ©sre Ćsi sumir szĂł, vonatkozik pedig arra az Ćsi halĂĄszĂł eszközre, amelyet fƱzvesszĆbĆl. vagy kĂ©sĆbb zsinegbĆl fontak. Egy befelĂ© egyre szƱkĂŒlĆ Ășton a hal bele mehetett, de kifelĂ© mĂĄr nem volt kiĂșt. NevĂ©nek jelentĂ©se magyarul vizĂ vĂĄr, vagy vĂzi rekesz. Az ĆsidĆben mĂĄr kedvelt halĂĄszĂł eszköz volt, amint bizonyĂtjĂĄk ezt a nevĂ©bĆl szĂĄrmazĂł közsĂ©gnevek is. Pld. Nagy- Ă©s KisvarsĂĄny Pestmegye, VarsĂĄny NĂłgrĂĄd- Ă©s VeszprĂ©m-megye Ă©s VarsĂĄd Tolna-megye.
KoroncĂł â GyĆr megyei közsĂ©g. Igen kevĂ©s ember van, aki a nevĂ©t is hallotta. Annyira fĂ©lreesĆ helyen van, hogy minden nagyobb esemĂ©ny kikerĂŒlte. Pedig alig van öregebb falunk nĂĄlĂĄnĂĄl. Neve sumir nyelven elemezve: Kuruntu. Kurun a sumir ĆsidĆben kenyeret jelentett, a âtuâ tevĆt, csinĂĄlĂłt, termelĆt jelent. NevĂ©nek jelentĂ©se tehĂĄt a mostani magyar nyelven, kenyĂ©rtermĆ hely. Erre a nĂ©vre rĂĄ is szolgĂĄl, mert hatĂĄrĂĄnak az a rĂ©sze, amely RĂĄbapatona felĂ© esik, ahol GĂ©zahĂĄza major is van, olyan fekete a föld, mint a BĂĄcskĂĄĂ©. De hogy lett a kurunbĂłl kenyĂ©r? A könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerint. A magĂĄnhangzĂłk közĂŒl a legnehezebben kiejthetĆ az âĂșâ Ă©s âƱâ hang, mert ezek kiformĂĄlĂĄsĂĄhoz mĂ©g az ajkak gömbölyƱ összehĂșzĂĄs ĂĄra, csucsorĂtĂĄsĂĄra is szĂŒksĂ©g van. AzĂ©rt idĆvel az âuâ-bĂłl a könnyebb kiejtĂ©sƱ âoâ lett, vagyis a kurunbĂłl koron. EbbĆl pedig idĆvel a mĂ©g könnyebb kiejtĂ©sƱ keren alakult ki, ami lĂĄgyĂtva kereny lett. E korbĂłl szĂĄrmazik a KerĂ©ny, BĂĄcs megyei falunk neve. A szĂł közepĂ©n levĆ nehĂ©z hangzĂĄsĂș ârâ betƱnek a szĂł vĂ©gĂ©re szorĂtĂĄsa utĂĄn lett a mai kenyĂ©r szavunk. Hogy mennyi idĆ kellett ehhez az ĂĄtalakulĂĄshoz, nagyon nehĂ©z megmondani. Az elĆkerĂŒlt sumir cserepeken mĂ©g âkurunâ a kenyĂ©r. KoronnĂĄ Ă©s kenyĂ©rrĂ© tehĂĄt csak jĂłval kĂ©sĆbb, a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben alakult ĂĄt. Kr. e. a 2500-ik Ă©v körĂŒl a rĂ©zkorszaknak Ășgynevezett PĂ©celi szakaszĂĄban mĂĄr földmƱvelĂ©s, kenyĂ©rmagtermelĂ©s volt hazĂĄnkban. TehĂĄt e szĂłnak kenyĂ©rrĂ© ĂĄtalakulĂĄsa csak ott a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben mehetett vĂ©gbe. A kenyĂ©r szĂł ĂrĂĄsos nyomĂĄra elĆször egy 1210-ben kiadott oklevĂ©lben akadtam. A gyĆri kĂĄptalan intĂ©zkedett ebben a Kenyeri nevƱ puszta körĂŒl lakĂł Bakony-Ćrök ĂŒgyĂ©ben, akik a szentmĂĄrtoni apĂĄtsĂĄg varsĂĄnyi Ă©s lĂĄzi-i nĂ©peit hĂĄborgattĂĄk. (Pannonhalmi oklt: 1. 619.) KoroncĂł mellett folyik egy közĂ©pnagysĂĄgĂș folyĂł. A nevĂ©t a környezĆ nĂ©p folyĂĄsa egĂ©sz hosszĂĄban âMarcĂłâ- nak hĂvja, de hivatalosan Marcal a neve. A forrĂĄsnĂĄl levĆ falut mĂĄr Szent IstvĂĄn is MarcalfĆ nĂ©ven adta a veszprĂ©mi egyhĂĄznak (Fej. 1. 289.). Pedig Ćsi neve MarcĂł lehetett, mert Ăgy van Ă©rtelme sumir nyelven. âMor-tuâ annyit jelent, mint sarat csinĂĄlĂł, szĂłval fĆldes, iszapos vĂz. Ăgy vĂ©lem, hogy a Marcal nevet a rĂłmaiak adtĂĄk ennek a folyĂłnak valamelyik Marcellus emberĂŒkrĆl. De a nĂ©p nem vett tudomĂĄst semmi ilyen elkeresztelĂ©srĆl Ă©s Ășgy mondta a nevĂ©t tovĂĄbb, ahogy ĆseitĆl hallotta, amint mondja ma is. (Vas megyĂ©ben talĂĄlhatĂł MarcaltĆ nevƱ közsĂ©g, VeszprĂ©m megyĂ©ben, VeszprĂ©mtĆl nem messze pedig MĂĄrkĂł nevƱ közsĂ©g. A szerk.)
MĂ©g csak egy sumir öröksĂ©grĆl emlĂ©kezem meg, mert ennyi pĂ©lda utĂĄn a jĂłhiszemƱ olvasĂł meggyĆzĆdhetett ĂĄllĂtĂĄsom igazĂĄrĂłl; a makacs kĂ©tkedĆket Ă©s a mindennek ellentmondĂłkat Ășgy sem lehet meggyĆzni. Olyan Ćsi szitkozĂłdĂł kifejezĂ©st idĂ©zek, amilyet mĂ©g ma is sumir nyelven mondanak MagyarorszĂĄgon. Ez pedig Ăgy hangzik: âGĂ©zengĂșz gazemberâ. Hallottam e nem dicsĂ©rĆ kifejezĂ©st DunĂĄninnen, DunĂĄntĂșl, a FelvidĂ©ken Ă©s ErdĂ©lyben egyarĂĄnt. A mai magyar ember a harmadik szĂłt megĂ©rti belĆle, de nem helyesen Ă©rtelmezi mĂĄr, mert azt hiszi, hogy a gazember szĂłban a gazhoz valĂł hasonlĂtĂĄs azĂ©rt sĂ©rtĆ Ă©s lealĂĄzĂł, mert az egy ĂĄrtalmas, tehĂĄt haszontalan gyomnövĂ©nynek a neve, amely tönkreteszi az Ă©rtĂ©kes Ă©s hasznos növĂ©nyeket.
A sumir nyelvben a âgazâ gyilkost jelent. Az a gyomnövĂ©ny is azĂ©rt kapta a gaz nevet, mert megöli a nemes növĂ©nyt. A gĂ©z, vagy giz szĂłbĂłl pedig az elmĂșlt pĂĄr ezer Ă©v alatt kĂ©z lett a könnyebb kiejtĂ©s törvĂ©nye szerint, a gĂșz pedig gĂșzs-ra, bilincsre vĂĄltozott. TehĂĄt ez az Ćsi sumir cĂmzĂ©s a mai nyelvĂŒnkön âkezĂ©n megkötözött, vagyis kötnivalĂł gyilkostâ jelent. HĂĄt, ami azt illeti, sumir Ćseink sem voltak vĂĄlogatĂłsak a cĂmek osztogatĂĄsĂĄban, kĂŒlönösen, ha megharagudtak.
De van egy Ćsi dalfoszlĂĄnyunk is sumir nyelven. Az Ćsi SĂĄrközben a leĂĄnykĂĄk mĂ©g ma is Ă©nekelik ezt a versenkint ismĂ©tlĆdĆ dalt: âĂ©l-e, dudĂĄl-e, rĂłzsĂĄm szeret-e?â Az âalâ sumir szĂł magyarul az Ă©lni igĂ©t jelenti. A âduâ szintĂ©n sumir szĂł, magyarul hangot jelent. Duda â hangzĂł szerszĂĄm, dĂșdol, vagy dudĂĄl annyi, mint hangot ad, Ă©nekel, vagy beszĂ©l. TehĂĄt az Ćsi sumir hangfoszlĂĄny mai nyelvĂŒnkön Ăgy adhatĂł vissza: Ă©l-e, beszĂ©l-e? TehĂĄt ezek az Ćsi Ă©s ma is Ă©lĆ emlĂ©kfoszlĂĄnyok mind azt igazoljĂĄk, hogy az Ćstelepes magyar nĂ©p sumir-rokon volt, mert kĂ©tsĂ©gkĂvĂŒl tĂ©ny, hogy csak annak az Ćsi nĂ©pnek leszĂĄrmazĂłival Ă©s utĂłdaival egyĂŒtt maradhattak meg azok az Ćsi szavak. KoroncĂł nevet is annak a Marcal parti kis falunak csak sumir-rokon nĂ©p adhatott mĂ©g akkor, amikor a kenyeret koronnak nevezte.
De ez a nĂ©p egyfolytĂĄban, megszakĂtĂĄs nĂ©lkĂŒl ottmaradt az idĆk vĂĄltozĂĄsain akkor is, amikor a nyelv törvĂ©nye a koronbĂłl kenyeret alakĂtott. Ărdekes azonban az, hogy az ĆsnĂ©p kenyerĂ©nek a neve idĆk folyamĂĄn vĂĄltozott Ă©s alakult, de a telephelyĂ©nek neve megmaradt mĂ©g abban az Ćsi alakban, mikor a kenyeret koronnak neveztĂ©k. EzĂ©rt Ćriznek a helynevek Ă©vezredes mĂșltat. TehĂĄt az azokbĂłl valĂł következtetĂ©s nem helytelen Ă©s nem is tĂ©ves.
MĂĄr eddig is sok olyan megĂĄllapĂtĂĄst közöltem olvasĂłimmal, amilyeneket mĂĄsoktĂłl nem hallottak, EzĂ©rt talĂĄn szokatlanul is hatottak s egy kis kĂ©tkedĂ©st is kivĂĄltottak. Ennek oka az, hogy nem azt Ărom le, amit mĂĄsok mĂĄr megĂrtak, hanem 50 esztendĆs igazsĂĄgokat mondok el. Az ilyen tudomĂĄnyos szƱrĂ©shez nagy ĂłvatossĂĄg Ă©s idĆ kell. MĂ©g kezdĆ koromban összeĂrtam egy nagyobb törtĂ©nelmi munkĂĄt. De nem talĂĄltam rĂĄ kiadĂłt. Sohasem bĂĄntam meg, mert minĂ©l jobban elmĂ©lyedtem a tanulmĂĄnyaimban, annĂĄl inkĂĄbb eltĂĄvolodtam a rĂ©gi ĂĄllĂĄspontomtĂłl. A törtĂ©netĂrĂłnak sokĂĄig kell keresni az igazsĂĄgot, amĂg megtalĂĄlja. Most is Ășjat fogok mondani, sĆt mĂ©g statisztikĂĄt is mellĂ©kelek a mondanivalĂłim megvilĂĄgosĂtĂĄsĂĄra. Most a falvak neveit veszem tĂŒzetesebb vizsgĂĄlat alĂĄ. Ezek közĂŒl is a âdâ, ânâ Ă©s az ânyâ kĂ©pzĆkkel alakĂtott helyneveket. Ezek nagyon rĂ©giek. Mert âdâ Ă©s ânâ kĂ©pzĆk mĂ©g a sumir nyelvbĆl valĂłk. TehĂĄt azokat mĂ©g a sumir Ćstelepesek neveztĂ©k el. Ma azonban a fenti kĂ©pzĆk mĂĄr a mi nyelvĂŒnkben nincsenek hasznĂĄlatban, helyĂŒket az âosâ, âesâ, âösâ kĂ©pzĆk foglaltĂĄk el.
TanulmĂĄnyaim alapjĂĄn azt is meg tudtam ĂĄllapĂtani, hogy az utĂłbbi kĂ©pzĆk mikor kerĂŒltek hasznĂĄlatba. MĂĄria kirĂĄlynĂ©, IV. BĂ©la kirĂĄlyunk felesĂ©ge, 1269-ben egy Benedek nevƱ hƱ emberĂ©nek adomĂĄnyozta az Esztergom megyei MogyorĂłd (Munerod) nevƱ falut. ErrĆl az oklevĂ©l (Fej. IV. 3. 522.) azt mondja, hogy mĂĄskĂ©pp MogyorĂłs (Muneros) nĂ©ven is hĂvjĂĄk. Vagy KĂ©zai Simon mester elmondja, hogy 1047-ben Szent GellĂ©rt Ă©s kĂ©t pĂŒspöktĂĄrsa FehĂ©rvĂĄrrĂłl Endre herceg elĂ© menvĂ©n, a TĂ©tĂ©ny melletti DiĂłd faluban Ă©jszakĂĄztak. EbbĆl kĂ©sĆbb DiĂłsd lett, ma is ez a neve. DiĂłs Ă©s MogyorĂłs tehĂĄt fiatalabb DiĂłdnĂĄl Ă©s MogyorĂłdnĂĄl. Vagy Ludas nevƱ közsĂ©g van Heves-megyĂ©ben, LudĂĄny talĂĄlhatĂł Vas-, BĂ©kĂ©s- Ă©s NĂłgrĂĄd-megyĂ©kben, LibĂĄd van Esztergom-megyĂ©ben Ă©s Ludad van BĂ©kĂ©s- Ă©s Vas-megyĂ©ben. Ludad, LibĂĄd, LudĂĄny nagyon rĂ©giek lehetnek. Ludas azonban a XIII. szĂĄzad körĂŒl kaphatta nevĂ©t. Aba nevƱ közsĂ©g van FejĂ©r megyĂ©ben, ez maga is rĂ©gi keletƱ nĂ©v lehet, mert mĂ©g abbĂłl az idĆbĆl szĂĄrmazik, amikor a mai apĂĄt mĂ©g abĂĄnak neveztĂ©k. A mai apa szĂł a sumir nyelvben aba, az akkĂĄd nyelvben meg abu alakban szerepel. De az aba azĂ©rt fiatalabb az abunĂĄl, mert ahhoz is idĆ kellett, mĂg az aba apĂĄvĂĄ vĂĄltozott, 1046-ban Aba SĂĄmuel kirĂĄly, Szent IstvĂĄn sĂłgora, mĂ©g âAbaâ nĂ©vre hallgatott, 200 Ă©v mĂșlva, 1244-ben IV. BĂ©la kirĂĄly mĂĄr Apa-fia MihĂĄlyt jutalmazta meg Ă©rdemeiĂ©rt (HO. 1. 22.) AbĂĄd falu van Szolnok megyĂ©ben a Tisza mellett, de az ott volt mĂĄr akkor is, amikor ĂrpĂĄd hadai ott ĂĄtkeltek a TiszĂĄn, s ahol Szent IstvĂĄn elevenen temettette el TonuzabĂĄt. Abod nevƱ falu van Udvarhely megyĂ©ben, Abony talĂĄlhatĂł Pest- Ă©s Heves megyĂ©ben. AbĂĄs pedig ugyancsak Udvarhely megyĂ©ben lelhetĆ fel. Ez utĂłbbi mindenesetre fiatalabb a többinĂ©l a SzatmĂĄr megyei Apa közsĂ©ggel egyĂŒtt. Ahol tehĂĄt âdâ, ânâ Ă©s ânyâ kĂ©pzĆs helynevek sƱrƱbben fordulnak elĆ, ott az ĆstelepĂŒlĂ©s nagyobb arĂĄnyĂș volt, mint ahol az ilyenek ritkĂĄn fordulnak elĆ. Vagyis, az Ćsi helynevekbĆl meg lehet ĂĄllapĂtani az ĆstelepĂŒlĂ©s arĂĄnyĂĄt Ă©s irĂĄnyĂĄt is. Az alĂĄbbi összeĂĄllĂtĂĄsban kimutathatom, hogy az egyes megyĂ©kben hĂĄny olyan közsĂ©g van, amelynek kĂ©pzĆje az Ćsi âdâ, ânâ, vagy ânyâ. ForrĂĄsom egy 1944-ben kiadott helysĂ©gnĂ©vtĂĄr. Ez az ideiglenesen visszajött közsĂ©geket is tartalmazza. Sajnos, a rĂ©gi NagymagyarorszĂĄgrĂłl nincs helysĂ©gnĂ©vtĂĄram
Mit mondanak, Ă©s mit bizonyĂtanak a fenti adatok? ElsĆsorban azt, hogy MagyarorszĂĄg egĂ©sz terĂŒletĂ©re, szĂłval az egĂ©sz KĂĄrpĂĄt-medencĂ©re kiterjedt egy Ćsi Ă©s ugyanazt a nyelvet beszĂ©lĆ nĂ©p telepĂŒlĂ©se mĂĄr akkor, amikor mĂ©g KliĂł, a törtĂ©nelem istenasszonya sem Ărt arrĂłl a földrĆl Ă©s arrĂłl a nĂ©prĆl, amely nevet adott aprĂł telephelyeinek, s e nevĂ©ben megĆrizte Ćsi nyelvĂ©t Ă©s elhagyott hazĂĄjĂĄnak emlĂ©kĂ©t. Csak olyan neveket adhatott az Ășj telephelyeinek, amelyek Ćsi nyelvkincsĂ©hen is megvoltak. TehĂĄt ezek a nevek Ćsi nyelvbĆl szĂĄrmaznak. Nem fĂ©nyes hadsereggel ment Ășj hazĂĄt foglalni, hanem kisebb rajokban a munkaszerszĂĄmaival akart magĂĄnak megĂ©lhetĂ©st biztosĂtani olyan földön, amelyet elĆtte mĂĄs nĂ©pek mĂ©g nem törtek fel s nem fogtak mƱvelĂ©s alĂĄ. Ăgy kezdĆdött a magyar nĂ©p dolgozĂł, alsĂł osztĂĄlyĂĄnak Ă©lete a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben. Nagyobb rajok akkor vetĆdtek oda, amikor a szemitĂĄk Kr. e. a II. Ă©vezredben egymĂĄs utĂĄn foglaltĂĄk el a sumir vĂĄrosĂĄllamokat Ă©s az akkĂĄdok, a hurritĂĄk Ă©s a szubareusok terĂŒleteit.
Baranya megye a 102 Ćsi nevƱ közsĂ©gĂ©vel azt bizonyĂtja, hogy a Duna Ă©s DrĂĄva szöglete volt a vĂ©dhetĆ kis zug, ahol az Ćsi nyelvĂŒket beszĂ©lĆ egyik nĂ©praj meg tudta vetni a lĂĄbĂĄt, Ă©s itt idĆvel elbokrosodva terjeszkedett azutĂĄn tovĂĄbb. Az adatokbĂłl azt is meg lehet ĂĄllapĂtani, hogy a terjeszkedĂ©s irĂĄnya elsĆsorban a Duna vonala volt, mert Tolna- Ă©s FejĂ©r megye felĂ© gyĂ©rebbek az Ćsi nyomok, kevesebb a âdâ Ă©s ânyâ kĂ©pzĆs helynĂ©v, mint Ă©szaknyugatra, Somogy, Zala, Vas Ă©s Sopron felĂ©. SzĂłval a hegyek vonulata irĂĄnyĂĄban vonult elĆre a nĂ©pi telepĂŒlĂ©s is, mert Ășgy lĂĄtszik, veszĂ©ly esetĂ©n a hegysĂ©g, erĆdjĂ©vel egyĂŒtt nagyobb biztonsĂĄgot nyĂșjtott, mint a vĂz. Ugyanezt igazoljĂĄk a mĂĄsik felvonulĂĄsi irĂĄny adatai is. A vonulĂĄsi irĂĄny itt az Al-DunĂĄtĂłl, a Vaskapu felĆl az Alföld Ă©s a hegyvidĂ©k Ă©rintkezĂ©si terĂŒletĂ©n, SzilĂĄgy, Bihar, Szabolcs Ă©s SzatmĂĄr felĂ© mutat. Innen terjedt el a telepĂŒlĂ©s azutĂĄn az âErdĂ©lyi Medenceâ Ă©s a FelvidĂ©k felĂ©. KĂŒlön Ă©rdekes a szĂ©kely telepĂŒlĂ©s. ElĆször is igazolva van az az ĂĄllĂtĂĄsom, hogy a szĂ©kelyek jĂłval a honfoglalĂĄs elĆtt mĂĄr ErdĂ©lyben voltak, mert ha Szent LĂĄszlĂł Ă©s utĂłdai idejĂ©n kerĂŒltek volna oda, ahogyan a vogulistĂĄk ĂĄllĂtjĂĄk, akkor Maros-Torda nem lenne sorrendben a negyedik ĆstelepĂŒlĂ©si vĂĄrmegyĂ©nk, hanem mint CsĂk megye, hĂĄtul kullogna. Maros-Torda telepĂŒlĂ©si adatai azt bizonyĂtjĂĄk, hogy azon a terĂŒleten mĂĄr az ĆsidĆben az a nĂ©p lakott, amely a KĂĄrpĂĄt-medence többi alkalmas helyĂ©t is megszĂĄllta. Viszont CsĂk-megye akkor nĂ©pesĂŒlt be mĂĄr, amikor a falvak a templom vĂ©dszentjĂ©nek nevĂ©t kezdtĂ©k felvenni Ă©s mĂĄr az âosâ, âesâ, âösâ kĂ©pzĆk vettĂ©k ĂĄt a helynĂ©valkotĂĄs szerepĂ©t. Pld. BĂ©kĂĄs, Tölgyes, Verebes, RĂĄkos, HĂłdos stb. Az egĂ©sz CsĂkban TusnĂĄd az egyetlen âdâ kĂ©pzĆs helynĂ©v, de itt a âdâ a nĂĄd szĂłnak a kĂ©pzĆje Ă©s nem a helysĂ©gĂ©. TusnĂĄd összetett szĂł: tus annyi, mint kĆ Ă©s nĂĄd â kĆnĂĄd, vagyis kemĂ©ny nĂĄd.
Az alföldi megyĂ©k adatai pontosan azt igazoljĂĄk. hogy az ĆstelepĂŒlĂ©s ezt a földet csak szĂłrvĂĄnyosan Ă©rte. MĂ©g Pest-megye terĂŒletĂ©t sem vĂĄlaszthatjuk el a többitĆl, mert ha az ĆstelepĂŒlĂ©sƱ közsĂ©geinek a szĂĄmĂĄt elosztjuk a jĂĄrĂĄsok szĂĄmĂĄval, pontosan kĂ©t Ćsi közsĂ©g jut egy jĂĄrĂĄsra, a baranyai tizenhattal szemben. Ennek a magyarĂĄzata az, hogy az Alföldet, mint a nagy Szarmata sĂksĂĄg folytatĂĄsĂĄt, mĂĄr Kr. e. a VII. szĂĄzadban a szkĂtĂĄk lovasnomĂĄd törzsei laktĂĄk. Ezek elĆl az ĆslakossĂĄg a hegyek felĂ© hĂșzĂłdott a nagyobb biztonsĂĄg okĂĄĂ©rt. A rĂłmaiak idejĂ©n a jazigok laktak a Duna-Tisza közĂ©n. Ezek terĂŒlete egy kĂŒlön körĂŒlkerĂtett orszĂĄg volt. NyugatrĂłl, dĂ©lrĆl a Duna vĂ©dte, keletrĆl az erdĂ©lyi hegyek erdĆsĂ©gei. Ă©szakkeletre a SĂĄrrĂ©t, Ă©szakrĂłl pedig egy mestersĂ©ges vĂ©dĆsĂĄnc, a Csörsz-ĂĄrka. Ez a hatalmas vĂ©dĆmƱ KĂĄposztĂĄsmegyertĆl kiindulva, ĂrokszĂĄllĂĄson, Viszneken ĂĄt ĂroktĆig terjedt, összekötve a DunĂĄt Ă©s a TiszĂĄt. ĂroktĆtĆl pedig a Tisza mĂĄsik oldalĂĄtĂłl, ĂrdögĂĄrok nĂ©ven beletorkollott a SĂĄrrĂ©t mocsaraiba.
AnnakidejĂ©n vĂ©gigjĂĄrtam ezt az egĂ©sz terepet Ă©s ott a helyszĂnen ĂĄllapĂtottam meg a Csörsz-ĂĄrka rendeltetĂ©sĂ©t. Nem volt nehĂ©z, mert az ĂĄroknak csak a dĂ©li oldalĂĄn van töltĂ©s, az Ă©szaki oldalon van a vĂzmeder, amelybe belevezettĂ©k egy sereg patak vizĂ©t. ViszneknĂ©l mĂ©g ma is benne folydogĂĄl a Nagypatak Ă©s a GyandaĂ©r vize, ZsadĂĄnynĂĄl pedig a Torna ömlik bele. ĂroktĆnĂ©l mĂ©g ma is a rĂ©gi magassĂĄgban van meg a töltĂ©s, amelyet annakidejĂ©n fagerendĂĄkkal is magasĂtottak vĂ©gig a vonalon. TehĂĄt ez egy vizesĂĄrokkal vĂ©dett sĂĄncvonulat, vagyis erĆdĂtmĂ©ny volt. Mint Borsod, Bars, NĂłgrĂĄd, ZemplĂ©n stb. felvidĂ©ki megyĂ©k adatai igazoljĂĄk, azon a terĂŒleten is minden alkalmas földet birtokba vettek az Ćstelepesek. Az ĆsidĆben egyedĂŒl csak a keltĂĄkkal osztozkodtak nĂ©mely rĂ©szĂ©n a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©nek. A szlĂĄvok akkor mĂ©g Ćsi tenyĂ©sztelepeiken ĂĄlmodoztak a melegebb Ă©ghajlatĂș, boldog mezĆkrĆl. Az, amit itt letagadhatatlan tĂ©nyek alapjĂĄn megĂrtam, kĂ©zzelfoghatĂł bizonyĂtĂ©ka annak az igazsĂĄgnak, hogy az az ĆsnĂ©p, amely lakĂłtelepeinek nevet adott dĂ©li irĂĄnybĂłl terjeszkedett Ă©szak felĂ©, Ă©s nem fordĂtva: a Vereckei szorostĂłl DĂ©l felĂ©, Ă©s ez nem ĂrpĂĄd honfoglalĂł nĂ©pe volt, hanem azt a több ezer Ă©vvel megelĆzĆ Ćstelepes nĂ©p. Ez a terjeszkedĂ©s a dolog termĂ©szete szerint lassan, Ă©vezredekig tartott olyan arĂĄnyban, amilyenben az Ćstelepes nĂ©p szaporodott, vagyis a lĂ©tszĂĄma növekedett.
AzutĂĄn az a Csörsz-ĂĄrkĂĄnak nevezett vĂ©dĆmƱ is tud beszĂ©lni, csak meg kell tudni szĂłlaltatni, mert ugyebĂĄr egy körĂŒlbelĂŒl 150 km hosszĂș vĂ©dĆsĂĄncot kedvtelĂ©sbĆl nem Ă©pĂtenek? Ez olyan nagyfokĂș munkabefektetĂ©s volt az Ćsi idĆben, hogy ellenĂ©rtĂ©kĂ©nek is igen nagynak kellett lenni. SĆt, az elĂ©rendĆ cĂ©lnak mĂ©g fontosabbnak, becsesebbnek kellett lenni, mint a hozott ĂĄldozatnak, mert kĂŒlönben nem csinĂĄltĂĄk volna meg. Ez a nagy Ă©rtĂ©k pedig csak ettĆl a sĂĄncvonulattĂłl dĂ©lre Ă©lĆ nĂ©pnek a lĂ©te Ă©s biztonsĂĄga lehetett. EbbĆl pedig következik, hogy a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©nek mĂ©g ezen a nehezen vĂ©dhetĆ sĂki rĂ©szĂ©n is olyan nagyszĂĄmĂș Ă©s erĆs nĂ©p Ă©lt, amelyik ilyen nagy munkĂĄt vĂ©ghez tudott vinni. De az a nĂ©p sem ĂĄllhatott nĂ©hĂĄny szegĂ©nylegĂ©nybĆl, amely ellen ilyen erĆs vĂ©dĆmƱvet kellett emelni. Most pedig ĂtĂ©ljen az olvasĂł azoknak a magyar historikusoknak a tudomĂĄnyĂĄrĂłl Ă©s lelkiismeretĂ©rĆl, akik azt hirdettĂ©k, hogy a legalĂĄbb ezer Ă©vvel kĂ©sĆbbi honfoglalĂĄskor ĂrpĂĄd nĂ©pe csak gyĂ©r lĂ©tszĂĄmĂș szlĂĄv-avar nĂ©ptöredĂ©keket talĂĄlt a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben.
Mikor lĂ©tesĂŒlhetett ez a vĂ©dĆmƱ? FeltĂ©tlenĂŒl a vaskorszakban, mert oly temĂ©rdek föld kiemelĂ©sĂ©hez mĂĄr alkalmas vasszerszĂĄmok kellettek. De jĂłval a rĂłmai hĂłdĂtĂĄs elĆtt lĂ©tesĂŒlt mĂĄr e mƱ, mert ilyen rendkĂvĂŒli munkĂĄrĂłl feltĂ©tlenĂŒl Ă©rtesĂŒltek volna a rĂłmai hatĂĄrĆri szervek, s valamelyik rĂłmai ĂrĂł annak törtĂ©netĂ©t is feljegyezte volna. Mindenesetre a Kr. elĆtti Ă©vezred valamelyik szakaszĂĄban lĂ©tesĂŒlt, mert az ĂĄrjĂĄk mĂĄr kezdtek dĂ©l felĂ© hĂșzĂłdni. A MĂĄtra hegy neve ĂĄrjanyelvƱ nĂ©pet feltĂ©telez azon a környĂ©ken. TrencsĂ©n, LiptĂł Ă©s Lipcse fĂ©lig magyar, fĂ©lig gall nevƱ szavak bizonysĂĄga szerint, a FelvidĂ©ken a sumir Ćstelepes nĂ©p utĂłdaival vegyesen gallok, vagyis keltĂĄk is laktak, akik az ĂĄrja nĂ©pcsalĂĄdhoz tartoztak.
Megyenév: |
âdâ kĂ©pzĆs Ă©s |
ânytâ kĂ©pzĆs közsĂ©g szĂĄma: |
1. Baranya |
66 |
36 |
2. Zala |
40 |
15 |
3. Somogy |
38 |
17 |
4. Marostorda |
37 |
10 |
5. SzatmĂĄr |
3 |
6 |
6. Bihar |
33 |
11 |
7. Sopron |
25 |
18 |
8. Vas |
23 |
13 |
9. Pest |
20 |
14 |
10. Borsod |
20 |
9 |
ll. Szil ĂĄgy |
19 |
14 |
12. Bars-Hont |
18 |
15 |
13 . Tolna |
18 |
11 |
14 . Udvarhely |
18 |
O |
15. KomĂĄrom |
17 |
17 |
16 . Veszprém |
17 |
13 |
17. Szabolcs |
16 |
11 |
18 . Abauj |
14 |
14 |
19. Zemplén |
14 |
13 |
20. Heves |
14 |
9 |
21. NĂłgrĂĄd |
12 |
20 |
22. Fehér |
11 |
10 |
23. Nyitra-Pozsony |
11 |
2 |
24. Bereg |
10 |
11 |
25. Szolnok-Doboka |
10 |
9 |
26. Kolozs |
10 |
5 |
27. Esztergom |
9 |
5 |
28. GyĆr |
8 |
9 |
29. Beszterce |
8 |
5 |
30. Gömör |
7 |
11 |
31. BĂĄcs-Bodrog |
7 |
3 |
32. Békés |
5 |
5 |
33. Ung |
4 |
18 |
34. Håromszék |
3 |
8 |
35. Arad CsanĂĄd |
3 |
1 |
36. MĂĄrmaros |
2 |
7 |
37. Ugocsa |
2 |
5 |
38. CsĂk |
1 |
2 |
39. CsongrĂĄd |
1 |
2 |
40. JĂĄsz NKSZ |
1 |
7 |
41. HajdĂș |
0 |
2 |
626 |
413 |
Ăgy a germĂĄn, mint a szlĂĄv nyelv EurĂłpĂĄban alakult ki az ĂĄrjĂĄknak Ă©s az Ă©szaki tĂpusĂș, szĆke eurĂłpai fajtĂĄnak nyelvi Ă©s faji keveredĂ©sĂ©bĆl. Az igazi ĂĄrjĂĄknak fekete haja, barna szeme ma is dĂ©lszaki voltukat hirdeti. A fehĂ©rbĆrƱ, szĆke hajĂș, vilĂĄgos szemƱ, hosszĂș fejƱ Ă©szaki tĂpusĂș nĂ©pelem kĂŒlseje pedig azt hirdeti, hogy Ćseink igen hosszĂș idĆn ĂĄt nem napkĂșrĂĄzhattak. Ez a megĂĄllapĂtĂĄsom minden kĂ©tsĂ©get kizĂĄr nemcsak az ĂĄrjĂĄkra, hanem az EurĂłpa közepĂ©n talĂĄlhatĂł turĂĄni magyarokra is. Ćk sem lehetnek kivĂ©telek az ĂĄltalĂĄnos Ă©rvĂ©nyƱ nagy szabĂĄly alĂłl. Ezek Ćseinek nagy hĂĄnyada is csak dĂ©lrĆl kerĂŒlhetett mostani hazĂĄjĂĄba, mert az utĂĄnpĂłtlĂĄs helye rĂ©szĂŒkre is csak dĂ©len volt. Ezek Ăștja a KaukĂĄzuson ĂĄt vezetett a Fekete tenger fölötti Alföldre, onnan meg nyugatra, az Al-Duna vidĂ©kĂ©re, mikĂ©nt azt a földrajzi nevek mutatjĂĄk. Az elsĆ folyĂł, amely ezt a sĂksĂĄgot öntözi a KaukĂĄzus felĆl, a Don. Ez tiszta sumir kĂ©pzĂ©sƱ Ă©s jelentĂ©sƱ szĂł. A âduâ, vagy âdoâ sumir szĂł, magyarul hangot jelent, az ânâ rag ott is, a magyarban is âosâ, âesâ, âösâ ragnak felel meg. A Don jelentĂ©se tehĂĄt annyi, mint hangos, morajlĂł, zĂșgĂł folyĂł. EbbĆl a sumir szĂłbĂłl szĂĄrmaznak a következĆ magyar szavak: duda, dĂșdol, dudorĂĄsz; dörög, dunnyog, durran, duhaj, dob Ă©s dal, stb. szavaink... BelĂ©je folyik a Donec (Donyec), a don-tu - hangot adni, hangot csinĂĄlni. Innen van a Dontu (Dentu)-magyaria neve.
Nyugatra a következĆ folyĂł a Dnyeper, a Don-aba, vagy aper, vagyis az atya Don, a nagy Don. Az egĂ©sz sĂksĂĄgnak tĂ©nyleg ez a legnagyobb folyĂłja. UtĂĄna következik a BĂșg. Mi zĂșg, mi bĂșg? Rokonszava ez a Donnak. A következĆ folyĂł a Dnyeszter, a Don Ister, az isteni Don. Ezt követi a Prut. Ez az Eufrates Ćsi sumir nevĂ©vel, a Puratuval egyezik. Sumir nyelven elemezve, Buru-atu â magyarul annyit jelent, hogy a vĂzforrĂĄsnak, vagy a vizeknek az atyja. EzutĂĄn következik a Szeret, a Szer-at, a rendes atya. VĂ©gĂŒl, mind között a legnagyobb folyĂł a mĂĄsik Don-aba, a rĂłmaiak Danubiusa, Ă©s a mi DunĂĄnk. A rĂłmaiak csak ennek a gyönyörƱ nagy vĂznek a kĂ©t partjĂĄn Ă©lĆ lakĂłsoktĂłl vehettĂ©k ĂĄt nevĂ©t. Ćk sumir nevet nem adhattak neki. A mĂĄsik neve ennek a nagy folyĂłnak Ister volt, a sumirok legkedveltebb istenasszonya nevĂ©rĆl. Ez a termĂ©szet termelĆerĆinek volt az istene. A KĂĄrpĂĄt-medencei nĂ©p a felsĆ folyĂĄsa vidĂ©kĂ©n nevezte Isternek, az alsĂł folyĂĄsa mentĂ©n pedig DunĂĄnak.
V. A DUNA-MEDENCE
ĆSTELEPESEI
RĂĄmutattam mĂĄr arra a vitathatatlan tĂ©nyre, hogy a Duna-medence az ĂĄrja rajzĂĄsnĂĄl feltĂ©tlenĂŒl elĆbb telepĂŒlt be, mert kĂŒlönben az is ĂĄrja kĂ©zre kerĂŒlt volna. Vagy az ĂĄrja rajzĂĄs idejĂ©n ott mĂĄr egy szĂĄmbelileg is erĆs turĂĄni telepes nĂ©pnek kellett lennie. Az ĂștirĂĄnyt sem nehĂ©z megĂĄllapĂtani, mert az ĂĄrja Ă©s sĂ©mi nĂ©pek között MezopotĂĄmiĂĄban, a Tigris Ă©s az Eufrates (EufrĂĄtesz) folyĂłk alsĂł folyĂĄsĂĄnĂĄl Ă©lt egy sötĂ©thajĂș, rövid, kerekfejƱ. rĂ©szben szigetelĆ, rĂ©szben ragozĂł nyelvet beszĂ©lĆ ĆsnĂ©p, amely kĂŒlsejĂ©re nĂ©zve is kĂŒlönbĆzött a szomszĂ©dos hosszĂșfejƱ sĂ©mi Ă©s ĂĄrjanĂ©pektĆl. De kĂŒlönbözött a nyelve is azokĂ©tĂłl. Ennyit errĆl a nĂ©prĆl minden tĂĄrgyilagos szaktudĂłs megĂĄllapĂt az eddigi ĂĄsatĂĄsokbĂłl elĆkerĂŒlt Ă©s cserĂ©pre Ărt leletek alapjĂĄn. Ez a nĂ©p a sumir volt, amely Kr. e. mĂĄr az V. Ă©s a VI. Ă©vezredben, MezopotĂĄmiĂĄban lakott, Ă©s ott olyan magas fokĂș mezĆgazdasĂĄgi Ă©s szellemi mƱveltsĂ©get fejlesztett ki, amely kihatĂĄsaiban felĂŒlmĂșlta az összes Ăłkori nĂ©peket, s amely nemcsak a szomszĂ©dos Armenia, AsszĂria, BabilĂłnia, FönĂcia, Elam, KĂĄldea, Media, Egyiptom, Palesztina Ă©s SzĂria fejlĆdĂ©sĂ©re, hanem az ember fejlĆdĂ©sĂ©re, haladĂĄsĂĄra is döntĆ befolyĂĄssal volt. PĂ©ldĂĄul az emberi hangot elĆször a sumiroknak sikerĂŒlt lerajzolni, leĂrni betƱk alakjĂĄban, s ezt az ĂrĂĄsmĂłdot a babiloniak tĆlĂŒk vettĂ©k ĂĄt Ă©s adtĂĄk tovĂĄbb a feniciaiaknak (fönĂciaiaknak). EzektĆl jutott el a görögökhöz s tĆlĂŒk a latinokhoz, ezektĆl pedig EurĂłpa összes nĂ©peihez.
A kenyĂ©rgabona azelĆtt vadnövĂ©ny volt. tehĂĄt bizonytalan emberi tĂĄplĂĄlĂ©k annĂĄl is inkĂĄbb, mert esĆtlen, szĂĄraz volt az Ă©ghajlatuk. Az Ă©gi esĆre nem szĂĄmĂthattak, rĂĄkĂ©nyszerĂŒltek tehĂĄt az öntözĂ©ses termelĂ©si mĂłdra. A nĂ©p Ă©lelmezĂ©se, a mindennapi kenyĂ©r biztosĂtva lett. Ăgy lett a vadgabona az emberi Ă©let legnagyobb ajĂĄndĂ©ka. FolyĂłik az Eufrates, sumirul Puratu, Ă©s a Tigris, sumirul Diglat, mĂĄrcius közepĂ©tĆl szeptemberig ĂĄradtak, mĂg az örmĂ©ny hegyekben a hĂłolvadĂĄs tartott. EzĂĄltal elĂĄrasztĂł öntözĂ©si mĂłdon az ĂĄradĂł folyĂłk szintjĂ©nĂ©l alacsonyabban fekvĆ terĂŒleteket könnyƱ volt ĂĄllandĂłan öntözni Ă©s mezĆgazdasĂĄgi mƱvelĂ©s alĂĄ venni. Ăgy kĂ©tszeres termĂ©st is takarĂtottak be. Olyan volt ez a föld, mint egy zöldellĆ, virĂĄgzĂł, nagy kert. Nem ok nĂ©lkĂŒl fejlĆdött tehĂĄt ki ott az ĂdenkertrĆl, a ParadicsomrĂłl szĂłlĂł Ćsmonda.
KĂŒlönben ez a sumir szĂł âĂ©denâ, kĂ©pzĂ©sben Ă©s jelentĂ©sben megfelel a magyar nyelv törvĂ©nyeinek. âĂdâ a tĆ, ânâ a rag Ă©s âeâ a kötĆhangzĂł. Az ânâ, vagy lĂĄgyĂtva ânyâ rag valamikor Ćsi nyelvĂŒnkben gyakori volt, amit igazol, hogy 413 közsĂ©g nevĂŒnkben ma is benne van. Pld. SĂĄsony (Moson megye), annyit jelent, mint SĂĄson, LapĂĄny (Zala megye) lapos. Turony (Baranya megye) tĂșros, GyĂŒmölcsĂ©ny (Baranya megye) gyĂŒmölcsös, Hangony (Borsod megye) hangos, Eszeny (Ung megye) eszes, LudĂĄny (NĂłgrĂĄd megye) ludas. Az Ćsi ânâ ragbĂłl idĆvel âosâ, âesâ, âösâ rag lett. Ăden tehĂĄt ma magyarul annyit jelent, mint Ă©des, kellemes, gyönyörƱ, az Ă©desanya fogalomban is ez a szĂł maradt meg. A sumir nyelvben is ilyenfĂ©lĂ©t jelentett.
Minden mƱveltsĂ©gnek gazdasĂĄgi alapja van. Ahol az ember minden erĆfeszĂtĂ©sĂ©nek gyĂŒmölcsĂ©t a gyomor foglalja le, ott kultĂșra nem fejlĆdhetik, mert ez abbĂłl a többletbĆl tĂĄplĂĄlkozik, amit a gyomor meghagy. AzĂ©rt minden kultĂșra a barĂĄzda nyomĂĄn indult el Ă©s haladt elĆre. ElĆször az ĆsidĆben is a földet kellett mƱvelttĂ© tenni, utĂĄna kerĂŒlhetett mƱvelĂ©s alĂĄ a lĂ©lek. Hogy a sumirok mennyire elĆrehaladottak voltak nemcsak a földmƱvelĂ©sben, hanem az iparban is, arra elĂ©g megemlĂteni azt a tĂ©nyt, hogy 1500 Ă©vvel elĆbb hasznĂĄltĂĄk a bronzot Ă©s 1000 Ă©vvel elĆbb ismertĂ©k a vasat, mint az eurĂłpaiak. Magyar tudĂłsok, sajnos, ezt a nĂ©pet Ă©s nyelvet teljesen elhanyagoltĂĄk, mert Hunfalvi, Szinnyei Ă©s Budenz idejĂ©n csak a vogulistĂĄk szĂĄmĂĄra termett babĂ©r Ă©s kenyĂ©r. Az emberek pedig ĂĄltalĂĄban a kenyĂ©r, az ĂĄllĂĄs mellĂ© a sikert is kĂvĂĄnjĂĄk megszerezni. E sorok ĂrĂłja a sumir nyelvvel Ă©s a keleti nyelvekkel egyetemi hallgatĂł korĂĄban behatĂłan foglalkozott. Az utĂłbbiakbĂłl doktori szigorlatot is szerzett, de eredeti sumir ĂrĂĄsokhoz nem juthatott, mert ilyenek nĂĄlunk akkor nem voltak. Amint nem volt tanszĂ©ke a sumir tudomĂĄnynak Ă©s mƱveltsĂ©gnek sem, ellenben volt a sumir mƱveltsĂ©gbĆl szĂĄrmazott Ă©s tĂĄplĂĄlkozĂł asszĂr tudomĂĄnyoknak. Azon kĂvĂŒl volt tanszĂ©ke a finnugor összehasonlĂtĂł nyelvĂ©szetnek is. Ennek a következmĂ©nye lett ez utĂĄn az, hogy a magyar törtĂ©nelemkutatĂĄs teljesen hamis vĂĄgĂĄnyra tĂ©vedt. NyelvĂ©szeink pedig a vogulgyökök magyarĂĄzatĂĄba bonyolĂłdtak bele, Ă©s kisĂŒtöttĂ©k, hogy a magyar nĂ©p ezektĆl a szegĂ©ny sors ĂŒldözte Ă©s az emberi nyomorĂșsĂĄg legmĂ©lyĂ©n kĂŒszködĆ voguloktĂłl szĂĄrmazik. Pedig, aki az emberi fejlĆdĂ©s nagy összeköttetĂ©seit, kapcsolatait Ă©s egymĂĄsra hatĂĄsĂĄt nem ismeri meg, vagy figyelembe nem veszi, az a törtĂ©nelmet igazĂĄn sohasem fogja megismerni, s aki hamis tudomĂĄnnyal lett telĂtve, az, csak azt adhatja tovĂĄbb az utĂłkornak. Pedig a hamis tudomĂĄny nagyon nehezen ĂrthatĂł ki, a tudomĂĄnyvilĂĄgbĂłl, mert az ember a hamis tudomĂĄnyhoz is tud görcsösen ragaszkodni, mĂĄr csak hiĂșsĂĄgbĂłl is. Babilont az akkĂĄdoktĂłl Kr. e. a III. Ă©vezred vĂ©gĂ©n a szemita amoritĂĄk foglaltĂĄk el. EzektĆl a sĂ©mi asszĂrok hatalmĂĄba jutott, vĂ©gĂŒl pedig a kĂĄldeusok szereztĂ©k meg Kr. e. 621-ben. Az akkĂĄd Ă©s sumir nĂ©pnek ez idĆtĂĄjban mĂĄr csak az emlĂ©ke Ă©lt MezopotĂĄmiĂĄban, politikai hatalma Ă©s nĂ©pi mivolta is megszƱnt. A lakossĂĄg egy rĂ©sze kivĂĄndorolt, a rabul ejtettek pedig kĂ©sĆbb felszĂvĂłdtak. FĂ©lĂ©vezred mĂșlva az eurĂłpai törtĂ©nelem szĂnpadĂĄn megjelent egy nĂ©p, amelynek nevĂ©t quadnak ĂrtĂĄk a rĂłmai ĂrĂłk Ă©s turĂĄni fajta volt, a CsallĂłközben Ă©s MĂĄtyusföldön lakott Ă©s sokat harcolt a PannoniĂĄt elfoglalĂł rĂłmaiakkal. Marcus Aurelius rĂłmai csĂĄszĂĄr, amikor a quadokat Ă©s a mai CsehorszĂĄg terĂŒletĂ©n lakĂł germĂĄn markomannokat leverte, egy Markomannia Ă©s egy Szarmacia tartomĂĄnyt akart ott helyettĂŒk megszervezni. A quadok tehĂĄt â a hĂłdĂtĂł rĂłmaiak tudatĂĄban is â turĂĄni nĂ©p voltak. Szauromata görög eredetƱ szĂł, magyarul szarvasmarha tenyĂ©sztĆt jelent. VelĂŒk szemben a szkĂtĂĄk nagyobb rĂ©sze tisztĂĄn lĂłtenyĂ©sztĆ nĂ©p volt. EzĂ©rt a megkĂŒlönböztetĂ©s, de Herodotos a szarmatĂĄkat is a szkĂtĂĄkhoz szĂĄmĂtotta. Ennek alapjĂĄn indokoltan következtethetek az akkĂĄdok Ă©s quadok azonossĂĄgĂĄra, annĂĄl is inkĂĄbb, mert e kĂ©t szĂł hangszĂĄrmazĂĄsilag is tökĂ©letesen megegyezik.
BejĂĄrtam CsallĂłközt Ă©s MĂĄtyusföldet keresztĂŒl-kasul, fel TrencsĂ©nig, kerestem nyomaikat. BĂ©nyen talĂĄltam egy teljesen Ă©p hĂĄromgyƱrƱs földvĂĄrat a Garam vize mellett. TalĂĄn ez volt a központjuk. De talĂĄltam egy nagyon Ă©rdekes nyomot TrencsĂ©n nevĂ©ben. Ez e kĂ©t szĂłbĂłl tevĆdött össze mĂĄr az ĆsidĆben: âtrenâ Ă©s âcsonâ. Az elsĆ a âtrenâ a gall, vagy kelta nyelvekben hĂĄrmast jelent, a âcsoâ pedig a sumirban Ă©s a kĂ©sĆbbi magyarban vizet. Ăgy TrencsĂ©n nevĂ©nek jelentĂ©se: hĂĄrmasvizƱ hely. Hogy e szĂłfejtĂ©sem Ă©s magyarĂĄzatom helyes, bizonyĂtja az a hĂĄrom forrĂĄsvĂz, amely a trencsĂ©ni vĂĄrhegyen buggyan elĆ, mĂ©g pedig ma is. Egy van a hegy tetejĂ©n, ez lĂĄtta el egykor vĂzzel a vĂĄr nĂ©pĂ©t, most pedig csendesen folydogĂĄl le a hegy oldalĂĄn. A mĂĄsodik vĂzforrĂĄs a hegy derekĂĄn van, a PöstyĂ©n felĆli oldalon, a harmadik pedig a hegy lĂĄbĂĄnĂĄl. A termĂ©szet bizonyĂtĂ©ka pedig erĆsebb mĂ©g a nyelvi bizonyĂtĂ©knĂĄl is. De CsallĂłköz neve is a sumir âcsoâ szĂłbĂłl szĂĄrmazik, mert csolu, annyit jelent, mint vizes hely, csoluköz, tehĂĄt vĂzkĆz.
ElgondolkoztatĂł, hogy ez a quad nĂ©p mĂ©g a rĂłmai birodalommal is szembe mert szĂĄllni. 375-ben Kr. u. egy quĂĄd követsĂ©g ĂszĆnyben tĂĄrgyalt az akkori rĂłmai csĂĄszĂĄrral, I. Valentinianus-sal, Ă©s oly kemĂ©nyen visszautasĂtotta a csĂĄszĂĄr kĂvĂĄnsĂĄgait, hogy azt dĂŒhĂ©ben megĂŒtötte a guta. Ugyanez Ă©vben keltek ĂĄt a hunok a VolgĂĄn Ă©s nĂ©hĂĄny Ă©v mĂșlva a RajnĂĄtĂłl a VolgĂĄig minden nĂ©p Ćket vallotta urĂĄnak, a quadok is. A hunok, avarok utĂĄn pedig magyar alattvalĂłk lettek Ă©s soha mĂ©g, mint kĂŒlön nemzetsĂ©g sem szerepeltek MagyarorszĂĄgon. MiĂ©rt? Mert nyelvileg Ćk is azok közĂ© a sumir fajĂș Ćstelepesek közĂ© tartoztak, akiknek nyelve kĂ©sĆbb magĂĄba olvasztotta az összes reĂĄ telepĂŒlĆ hĂłdĂtĂł nĂ©pek nyelvĂ©t, ĂrpĂĄd hĂłdĂtĂł nĂ©pĂ©nek nyelvĂ©t is.
Az emlĂtett mĂșzeumi leletek bizonyĂtĂł erejĂ©t mĂ©g a nehezen hĂvĆ sem vonhatja kĂ©tsĂ©gbe. TĂ©ny tehĂĄt, hogy a KĂĄrpĂĄt-medencei hazĂĄnk fĆldje mĂĄr a legĆsibb idĆ Ăłta emberileg lakott volt. SĆt viszonylag elĂ©g sƱrƱ volt a lakossĂĄga, mert meg tudta vĂ©deni otthonĂĄt az idegen ellensĂ©ges törzsek tĂĄmadĂĄsaitĂłl Ă©s behatolĂĄsĂĄtĂłl. Az is tĂ©ny, hogy ha az az Ćsi nĂ©p a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben megmaradt, akkor a nyelve is megmaradt, mert az ember beszĂ©lĆkĂ©pessĂ©ge csak az Ă©letĂ©vel szƱnik meg. A tovĂĄbb Ă©lĆ nĂ©p pedig nemcsak maga szaporodott a termĂ©szet rendje szerint, hanem vele egyĂŒtt mindig nagyobb Ă©s nagyobb terĂŒletre terjedt el az a nyelv is, amelyet az Ćsi nĂ©p beszĂ©lt.
FelĂĄllĂthatom tehĂĄt a nagy nyelvalakulĂĄsi igazsĂĄgot, amely szerint az a nyelv, amelyet mi most beszĂ©lĂŒnk, Ă©s magyar nyelvnek nevezĂŒnk, tulajdonkĂ©ppen az az Ćsi nyelv, amely a Duna-medencĂ©ben mĂĄr ĆsidĆktĆl egymĂĄsra rakĂłdott nĂ©prĂ©tegek nyelvĂ©bĆl alakult ki Ă©s ez az a nyelv, amely a Duna-Tisza tĂĄjĂĄra kerĂŒlt összes nĂ©pelemek nyelvĂ©t az idĆk folyamĂĄn vĂ©geredmĂ©nyben magĂĄba olvasztotta. TehĂĄt ott alakult ki a Duna-medencĂ©ben Ă©s nem vittĂ©k oda kĂ©szen sem a vogul ĆserdĆbĆl, sem mĂĄshonnan. Minden odakerĂŒlt nĂ©pelem hagyott nyomot rajta, de a nyelv jellege megmaradt annak Ă©s olyannak, amilyenre a legnagyobb szĂĄmĂș telepesek formĂĄltĂĄk ki. NyelvkeveredĂ©s esetĂ©n ugyanis mindig a többsĂ©g nyelve marad meg Ă©s a kisebbsĂ©gĂ© szĂvĂłdik fel. Nevet legutoljĂĄra ez a nyelv Ă©s az Ćsi nĂ©p is attĂłl a hĂłdĂtĂł katonanĂ©ptĆl kapott, amelyet ĂrpĂĄd fejedelem vezĂ©nyelt a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©be, mert nevet egy meghĂłdĂtott orszĂĄgnak, nĂ©pnek, vagy nyelvnek mindig az a hĂłdĂtĂł nĂ©p ad, amely felettĂŒk vĂ©glegesen hatalmat Ă©s uralmat szerez.
Ha Batu kĂĄn 1241-ben a muhi pusztai döntĆ gyĆzelme utĂĄn ĂĄllandĂłan megtelepedett volna MagyarorszĂĄg földjĂ©n, akkor a kĂ©sĆbbi nemzedĂ©k tudatĂĄban Ć lett volna a nagy honalapĂtĂł vezĂ©r, az Ć gyĆztes hadi nĂ©pe osztozott volna az orszĂĄg földjĂ©n Ă©s javain Ă©s lett volna az elĆkelĆ, az uralkodĂł felsĆ rĂ©teg, a teljes jogĂș nemesi osztĂĄly. ĂrpĂĄd nĂ©pĂ©nek utĂłdai pedig Ă©pp olyan szolgĂĄk lettek volna, mint amilyenekkĂ© Ćk tettĂ©k a meghĂłdĂtott ĆslakĂłk, vagy kĂ©sĆbb odatelepĂtett hunok Ă©s avarok nĂ©pĂ©t. KĂ©sĆbb azutĂĄn a törtĂ©nelem erĆinek hatĂĄsa következtĂ©ben a tatĂĄrok is ĂĄtvettĂ©k volna szolgĂĄik többsĂ©gi nyelvĂ©t, vallĂĄsĂĄt s Ăgy tökĂ©letesen alkalmazkodva a környezethez, földbirtokaikat a hadi jog alapjĂĄn kizĂĄrĂłlagos tulajdonjoggal megtartottĂĄk volna. AztĂĄn az Ășj orszĂĄgnak Ă©s nĂ©pnek, valamint a közös nyelvnek is nevet a tatĂĄrok, vagy mongolok adtak volna, mert a szomszĂ©d nĂ©pek tudatĂĄban Ćk lettek volna az, urak a meghĂłdĂtott földön Ă©s nĂ©pen, az övĂ©k lett volna az orszĂĄg Ă©s vele a hatalom.
Megjegyzem, hogy ennek akkor sem politikai, sem katonai akadĂĄlya nem volt. A magyar hadsereg döntĆ veresĂ©get szenvedett, szĂ©tesett rĂ©szeit a tatĂĄrok Ă©ppen Ășgy besorozhattĂĄk volna a sajĂĄt hadosztĂĄlyaikba, mint annak idejĂ©n a magyarok a hunok Ă©s az avarok katonanĂ©pĂ©vel tettĂ©k.
A nyelvek összeolvadĂĄsĂĄnak velejĂĄrĂłja a kĂŒlönbözĆ nĂ©pek faji keveredĂ©se is. EbbĆl pedig logikusan az következik, hogy Ășgy a magyar nĂ©p, mint a magyar nyelv erĆsen kevert. De az összes eurĂłpai nĂ©pek is ugyancsak kevertek. Ezt a tĂ©nyt, nemcsak mint nyelvĂ©sz, hanem mint rasszolĂłgus (az emberi fajokkal foglalkozĂłkĂ©nt) is megĂĄllapĂtom. EzĂ©rt nincs se nyelvĂŒnknek, se nĂ©pĂŒnknek közeli rokona az egĂ©sz földkereksĂ©gen. De akĂĄr nyelvĂŒnket, akĂĄr nĂ©pĂŒnket hasonlĂtom össze mĂĄsokkal, nincs restellni valĂłnk. SĆt, Ășgy nyelvĂŒnk kifejezĆ ereje, mint a fajtĂĄnk derĂ©ksĂ©ge felett jogos bĂŒszkesĂ©g tölthet el bennĂŒnket.
Az egyik francia törtĂ©netĂrĂł, Seignobos, a francia nĂ©prĆl azt ĂĄllapĂtja meg âFranciaorszĂĄg Ćszinte törtĂ©neteâ c. mƱvĂ©ben, hogy az a legkevertebb eurĂłpai nemzet, valĂłsĂĄggal a nĂ©pek nemzetközi halmaza. Ne akarjuk a pĂĄlmĂĄt a franciĂĄk elĆl elvinni. Ćk szerencsĂ©jĂŒkre az eurĂłpai NĂ©pĂłceĂĄn tĂșlsĂł vĂ©gĂ©re kerĂŒltek, mi meg a közepĂ©be. Ćket az Ășt vĂ©gĂ©re vetette sorsuk, minket pedig a keresztĂșthoz, az ĂĄtjĂĄrĂł hĂĄzhoz. AzĂ©rt ĂŒtközött mĂĄr belĂ©nk oly sok nĂ©p a mĂșltban s ĂŒtközik mĂ©g a jelenben is.
1964-ben az egĂ©sz vilĂĄgot bejĂĄrta az a nem köznapi hĂr, hogy MagyarorszĂĄgon, a KomĂĄrom megyei VĂ©rtesszĆlĆs közsĂ©gben 400.000 Ă©ves emberi csontokat talĂĄltak egy tƱzhely mellett megĂ©gett ĂĄllati csontokkal Ă©s igen kezdetleges kĆeszközökkel egyĂŒtt. A szakemberek megĂĄllapĂtottĂĄk azt is, hogy ez az emberi lelet a legĆsibb EurĂłpa földjĂ©n. öregebb, mint az eddig felfedezett neandervölgyi Ă©s aurignaci leletek embermaradvĂĄnyai. Ez a telephely közel van a tatai Ăreg-tĂłhoz, amelynek vizĂ©t az Ćskorban meleg forrĂĄsok is tĂĄplĂĄltĂĄk. TermĂ©szetesen nincs szĂĄndĂ©komban e leletet a magyar nemzet telepĂŒlĂ©störtĂ©netĂ©vel összekapcsolni, csak arra akarom felhĂvni a figyelmet, hogy ott nemcsak egy ember tanyĂĄzott, mert az emberi Ă©letet fenyegetĆ sok veszĂ©ly közepette abban az idĆben az emberek csoportosan jĂĄrtak, hogy Ă©lelmĂŒket megszerezhessĂ©k, Ă©s magukat pedig megvĂ©delmezhessĂ©k. Azon kĂvĂŒl a vĂ©rtesszĆlĆsi terepnĂ©l alkalmasabb emberi tartĂłzkodĂĄsi hely több is volt a KĂĄrpĂĄt-medencĂ©ben, pld. a budai Ă©s egyĂ©b hĆforrĂĄsok környĂ©kĂ©n. Innen ugyancsak az ĂtalĂ©r mellett a mĂĄsodik falu Környe, ahol meg egy 3000 Ă©ves fĂ©möntöde maradvĂĄnyĂĄt talĂĄltĂĄk meg a tatai mĂșzeum emberei. Az elĆkerĂŒlt leletek szerint nemcsak rezet, hanem bronzot is öntöttek ott. Ahol fĂ©möntöde volt, ott fĂ©mbĂĄnyĂĄszoknak is kellett lenniĂŒk fĂ©miparosokkal egyĂŒtt, akik kĂ©szĂtmĂ©nyeiket mĂĄr egy igĂ©nyesebb fogyasztĂłközönsĂ©gnek adtĂĄk el Ă©lelem Ă©s egyĂ©b közszĂŒksĂ©gleti tĂĄrgyakĂ©rt. Ott tehĂĄt mĂĄr földmƱvelĂ©snek Ă©s. ĂĄllattenyĂ©sztĂ©snek is kellett lennie az ezekkel foglalkozĂł lakossĂĄggal egyĂŒtt.
NĂĄlunk a rĂ©zkor kezdetĂ©t Kr. e. a III. Ă©vezred elejĂ©re teszik, s tartott Kr. e. 1800-ig. AzutĂĄn következett a bronzkor Ă©s tartott Kr. e. 1000-ig. Ezt vĂĄltotta fel azutĂĄn a vaskor. KörnyĂ©tĆl Ă©szakra, az ĂtalĂ©rnek a DunĂĄba ömlĂ©sĂ©hez, közel van NeszmĂ©ly közsĂ©g, ahol egy 2800-3000 Ă©v közötti urnatemetĆ maradvĂĄnyai kerĂŒltek elĆ. UrnĂĄban termĂ©szetesen csak, Ășgy lehetett temetkezni, hogy a halott testĂ©t elĆbb elhamvasztottĂĄk. Az urnĂĄkat szorosan lezĂĄrtĂĄk nehogy babonĂĄs hitĂŒk szerint a meghaltak lelkei kijöhessenek az Ă©lĆket hĂĄborgatni. TalĂĄltak ott olyan urnĂĄkat is, amelyeknek a nyakĂĄn körben hĂĄrom lyuk volt. Ezek az Ășgynevezett lĂ©leklyukas urnĂĄk azt a cĂ©lt szolgĂĄltĂĄk, hogy a lĂ©lek ki-be jĂĄrhasson az urnĂĄbĂłl, s hogy megnyugodjĂ©k, mĂ©g enni Ă©s innivalĂłt is tettek-a: sĂrjĂĄba. A NeszmĂ©ly melletti SĂŒttĆn ugyane korbĂłl szintĂ©n talĂĄltĂĄk egy urnatemetĆt. De nem messze oda, a VeszprĂ©m megyei VĂĄrpalota FĂŒrdĆkĂșt nevƱ patakja mellett egy 7-8000 Ă©ves emberi lakĂłhelyre akadtak a veszprĂ©mi mĂșzeum szakemberei. Ez pedig annak a bizonyĂtĂ©ka, hogy a vidĂ©k mĂĄr a korai, vagyis a csiszolatlan kĆkorszakban is emberlakta hely volt. VĂĄrpalota a nagy kiterjedĂ©sƱ Bakony erdĆsĂ©g szĂ©lĂ©n van. Az ott talĂĄlt Ćsi telep lakĂłi mĂ©g halĂĄsz, vadĂĄsz, vadgyĂŒmölcsöt Ă©s magvakat gyƱjtögetĆ Ă©s ezekbĆl tĂĄplĂĄlkozĂł nĂ©p volt.
Sok urnasĂr kerĂŒlt napfĂ©nyre a rĂ©gi Dunapentele, a mai DunaĂșjvĂĄros környĂ©kĂ©n a Kr. e. az elsĆ Ă©s negyedik Ă©vezredek közötti idĆbĆl. KĂŒlönösen emlĂtĂ©sre mĂ©ltĂł e tekintetben a âKosziderpadlĂĄsâ nevƱ magas domb a Duna partjĂĄn. Itt mĂ©g a korai kĆkorszaki embernek a nyomĂĄt is megtalĂĄltĂĄk. Hogy pedig mily sƱrƱn lakott hely lehetett ez mĂĄr az ĆsidĆben, következtethetĆ abbĂłl a tĂ©nybĆl, hogy a Koszider-domb Ă©s a gyĂĄr közötti terĂŒleten körĂŒlbelĂŒl 40 hold földet magĂĄban foglalĂł temetĆt talĂĄltak. Igaz, hogy e temetĆ ily nagymĂ©rvƱ kiterjedĂ©sĂ©nek korĂĄt nem tudjuk meghatĂĄrozni. De arra mindenesetre bizonyĂtĂ©k, hogy az ilyen nagy terĂŒletƱ temetĆ körĂŒl sok embernek kellett laknia, ha nem is egy idĆben. De hasonlĂłan nĂ©pes telepĂŒlĂ©sek nyomai kerĂŒltek elĆ TĂĄborszĂĄllĂĄson, a RĂĄcdombon Ă©s a PipacsdƱlĆben is. Ez utĂłbbiban eddig mĂĄr nagyon sok bronzkori sĂrt ĂĄstak ki. Pentele nem Ćsi neve a telepĂŒlĂ©snek, mert Pantaleon görög szĂĄrmazĂĄsĂș keresztĂ©ny vĂ©rtanĂș nevĂ©bĆl szĂĄrmazik, aki az ott levĆ görög apĂĄcĂĄk templomĂĄnak vĂ©dszentje volt. Ez az apĂĄcakolostor pedig a VeszprĂ©m völgyi görög apĂĄcakolostorhoz tartozott, amelyet Szent IstvĂĄn bĆsĂ©gesen megajĂĄndĂ©kozott földi javakkal. A neki ajĂĄndĂ©kozott falvak közĂŒl kettĆ, SzĂĄntĂł Ă©s Ompod Pentele szomszĂ©dsĂĄgĂĄban voltak. SzĂĄntĂł, sumir nyelven szontu, Ompod (Em-pa-d) pedig asszonyfejet vagy fĆnököt jelent.
Az Ćsi telephely a Koszider-domb volt, amelynek a neve szintĂ©n a sumir nyelvbĆl elemezhetĆ ki. Ka-szu-dar â vĂĄros-vĂz-magas, vagyis magas vĂzi vĂĄros. NeszmĂ©ly is sumir nevƱ hely: Na-szu-rnel â nagy-vĂz-mĂ©ly, vagyis mĂ©ly nagy vĂz, mert hiszen a nĂ©vadĂł a Duna. Ugyancsak sumir eredetƱ szĂł Környe is: ker-na â kör nagy, vagyis nagy kör, nagy terĂŒletƱ telepĂŒlĂ©s. TehĂĄt ez a sƱrƱ lakossĂĄgĂș vidĂ©k mĂĄr a rĂ©z Ă©s bronzkorszakban sumir eredetƱ telepesek otthona volt, mert csak ezek adhattak sumir nevet Ćsi otthonaiknak. Koszidert a rĂłmaiak Intercisanak neveztĂ©k el, Ă©s tekintettel a telep fontossĂĄgĂĄra, egy kohors rĂłmai katonĂĄt helyeztek oda. Ezt azĂ©rt Ă©rdekes megjegyezni, mert ez a tĂzedik rĂłmai lĂ©giĂłnak volt az egyik osztĂĄlya s a lĂ©giĂł legĂ©nysĂ©gĂ©nek szĂĄrmazĂĄsi â Ă©s utĂĄnpĂłtlĂĄsi helye SzĂriĂĄnak Emese nevƱ vĂĄrosa volt. Ez arrĂłl nevezetes, hogy a sumirok szĂ©tszĂłrĂłdĂĄsa elĆtt mĂĄr sumir rokon nĂ©p lakta a szomszĂ©dos Emattal egyĂŒtt. Eme a sumir nyelvben tĂĄplĂĄlĂł anyĂĄt jelentett, mint a mi emse szavunk is. Emat jelentĂ©se: tĂĄplĂĄlĂ©k. E szĂł lerövidĂtve a magyar Ă©t, Ă©tel, Ă©tkezni szavunkban maradt meg. EzektĆl Ă©szakra nem messze volt, ugyancsak SzĂriĂĄban egy ĂrpĂĄd nevƱ vĂĄros, a tengerparton pedig egy Arad nevƱ vĂĄrosĂĄllam. Ezek a helynevek mind hangosan hirdetik, hogy a KĂĄrpĂĄt-medence telepesei az Ăłkori vilĂĄg mely rĂ©szĂ©rĆl indultak el Ășj hazĂĄt keresni.
De tĂ©rjĂŒnk vissza mĂ©g DunapentelĂ©hez, mert annak szomszĂ©dsĂĄgĂĄban van egy NagyperkĂĄta nevƱ közsĂ©g is, ahol egy Ćsi földvĂĄr alapjait tĂĄrtĂĄk fel a kutatĂłk ĂĄsĂłi, közben a Kr. e. 1800 körĂŒli idĆbĆl gazdag bronzleleteket talĂĄltak. De a szakemberek mĂ©g azt is megĂĄllapĂtottĂĄk, hogy a lakossĂĄg ott mĂĄr földmƱvelĂ©ssel foglalkozott. Ugyanezt ĂĄllapĂtottĂĄk meg egy Buda környĂ©ki falurĂłl, BudakalĂĄszirĂłl is. Itt egy 4000 Ă©ves agyagszekĂ©r kerĂŒlt elĆ egy homokbĂĄnyĂĄbĂłl, emberi csontokkal egyĂŒtt. A szekĂ©r tulajdonkĂ©ppen egy agyagbĂłl szekĂ©rformĂĄra alakĂtott ivĂłedĂ©ny Ennek a rendeltetĂ©se az lett volna, hogy a halott lelkĂ©t a hosszĂș tĂșlvilĂĄgi Ășton vĂzzel ellĂĄssa. Ărdekes a szekĂ©rformĂĄra gyĂșrt ivĂłedĂ©ny, mert azt pĂłtolhatta volna egy egyszerƱ ivĂłbögre is. A szekĂ©rforma tehĂĄt azt bizonyĂtja, hogy az a nĂ©p akkor âmĂĄr ismerte Ă©s hasznĂĄlta is a nĂ©gykerekƱ szekeret, mint jĂĄrmƱvet. De a legĂ©rdekesebb az, hogy a budakalĂĄszi szekĂ©rformĂĄjĂș ivĂłpohĂĄrhoz hasonlĂłt talĂĄltak a sumirok Ćsi vĂĄrosĂĄnak, a mezopotĂĄmiai Ur-nak a kirĂĄlysĂrjaiban is, körĂŒlbelĂŒl a Kr. e. III. Ă©vezredbĆl. Ennek a vĂĄrosnak az alapĂtĂĄsa pedig körĂŒlbelĂŒl hĂĄrom Ă©s fĂ©lezer esztendĆre megy vissza Kr. elĆtt. A kocsi a legĆsibb földmƱvelĆ nĂ©pnek, a sumirnak a talĂĄlmĂĄnya. A legrĂ©gibb formĂĄja a kĂ©tkerekƱ volt, amelyet a sumirok âgigâ-nek neveztek. De ugyanĂgy hĂvtĂĄk gyermekkoromban mifelĂ©nk GyĆr-Tolna- Ă©s Baranya megyĂ©kben is az olyan kĂ©tkerekƱ futĂłkocsit, amelyet kĂ©t rĂșd között egy lĂł hĂșzott. Ez sem lehet vĂ©letlen. A kĂ©tkerekƱ gigbĆl az idĆk folyamĂĄn nĂ©gykerekƱ gĂgir, szigir, szekĂ©r lett. HazĂĄnk földjĂ©re tehĂĄt a kocsit azok vittĂ©k, akik sumir földrĆl kivĂĄndorolni kĂ©nyszerĂŒltek. FelraktĂĄk a cĂłk-mĂłkot szekĂ©rre, tevĂ©re, vagy lĂłra, Ă©s mentek vilĂĄggĂĄ, Ășj otthont keresni.
A Baranya megyei NagyvĂĄrad, vagy mĂĄskĂ©pp PĂ©csvĂĄrad nevƱ közsĂ©gben 4000 Ă©ves kĆ Ă©s rĂ©zkorszaki falu maradvĂĄnyai kerĂŒltek elĆ. A leletek azt bizonyĂtjĂĄk, hogy a kĂ©sĆbbi bronzkorban, a hallstadti, a latin-rĂłmai Ă©s magyar korszakban is ĂĄllandĂłan lakott hely volt. Fontos központi hely lehetett, mert Szent IstvĂĄn 1015-ben egy nagy bencĂ©s kolostort Ă©pĂttetett oda Ă©s 41 falubĂłl összesen 1107 szolgacsalĂĄdot adott a bencĂ©seknek. KözĂŒlĂŒk 40 csalĂĄd volt a szĆlĆmƱves (Fej. 1. 291). A szĆlĆmƱvelĂ©s, a borszƱrĂ©s mĂĄr fejlettebb fokĂș földmƱvelĂ©s volt. A sumirok a szĆlĆ nedvĂ©t âsahtuâ- val nyomtĂĄk ki, s a mai magyar ugyancsak satuval vĂ©gzi ezt a munkĂĄt.
HasonlĂł volt a nĂ©pesedĂ©si helyzet az Alföldön is. Ăgy a CsongrĂĄd megyei SzegvĂĄr közsĂ©g hatĂĄrĂĄban egy kĆkorszaki falunak a nyomaira bukkantak. Ennek a korĂĄt a szegedi mĂșzeum emberei körĂŒlbelĂŒl 4500 Ă©vre becsĂŒlik. SzegvĂĄr Ă©s Szentes között az orszĂĄgĂșthoz közel öt egymĂĄs mellĂ© rakott hatalmas földhalom talĂĄlhatĂł. Ezek korĂĄt nagyon nehĂ©z megĂĄllapĂtani, de mindenesetre emberi kezek hordtĂĄk össze azt a temĂ©rdek földet mĂ©g az ĆsidĆben a Tisza ĂĄradĂĄsai, meg ember- Ă©s ĂĄllatellensĂ©gek ellen. Az is bizonyos, hogy sok embernek lehetett az közös munkĂĄja. Az ott talĂĄlt leletek a korai kĆkorszakra mutatnak. OttlĂ©temkor azon csodĂĄlkoztam leginkĂĄbb, hogy azt a temĂ©rdek földet a kĆkorszaki gyarlĂł eszközökkel hogyan ĂĄshattĂĄk ki Ă©s hordhattĂĄk össze? AzutĂĄn arra a gondolatra jutottam, hogy a faeszközöket kĆvel bizonyĂĄra elĆbb tudtĂĄk csiszolni, mint a követ. TehĂĄt a kĆkorszak elĆtt egy âfakorszaknakâ is kellett lenni. De ezek az eszközök elkorhadtak s Ăgy a tudĂłsok erre nem jöhettek rĂĄ. ĂthalomtĂłl dĂ©lre, a Tisza Ă©s a Maros összefolyĂĄsĂĄnak szögletĂ©ben van egy LebĆ nevƱ dƱlĆ, TĂĄpĂ© közsĂ©g hatĂĄrĂĄban. A termĂ©szettĆl jĂłl vĂ©dett hely ez, Ă©ppen azĂ©rt nagyon alkalmas volt mĂĄr a korai kĆkorszaki ember letelepedĂ©sĂ©re. Ennek bizonyossĂĄga az egymĂĄsra rakodott rĂ©tegek sokasĂĄga Ă©s az ezekbĆl elĆkerĂŒlt eszközök. KĆszerszĂĄmaikat obszidiĂĄnbĂłl pattintottĂĄk. Ez a kĆ Ă©ppoly rĂ©tegezett, mint a kovakĆ, de fekete szĂnƱ Ă©s fenn a tokaji hegyekben talĂĄlhatĂł. TehĂĄt ezĂ©rt a kĆĂ©rt elĂ©g messze kellett vĂĄndorolni a TiszĂĄn fölfelĂ©. VirĂĄgzĂł földmƱvelĂ©sĂŒk is volt mĂĄr a rĂ©zkorszak elejĂ©n. A gabonĂĄt nagy cserĂ©pedĂ©nyekben tĂĄroltĂĄk, megtalĂĄltĂĄk ezek darabjait Ă©s malomköveket is. Az altalaj rĂ©tegei azt mutatjĂĄk, hogy sokszor leĂ©ghettek a telep nĂĄdkunyhĂłi. Erre utal a sumir neve is. A sumir âlagâ a mai nyelvĂŒnkön lĂĄng lett, lag-bĆ, vagyis lĂĄngbĆ, vagyis nagy lĂĄng. Ennyit jelent a LebĆ nĂ©v.
TĂĄpĂ© közsĂ©g neve pedig a sumir tapu, a mai tĂĄrs szĂłbĂłl eredhet. EttĆl a vidĂ©ktĆl dĂ©lre, Zenta mellett talĂĄltak a rĂ©gĂ©szek ĂĄsĂłi egy 4000 Ă©vesnĂ©l idĆsebb emberi telephelyet. Egy temetĆbĆl kiĂĄsott tĂĄrgyak bizonyossĂĄga szerint a kĆkorszak vĂ©gĂ©n Ă©s a rĂ©zkorszak elejĂ©n laktak itt azok az emberek, akiknek megmaradt koponyĂĄik kerekded Ă©s rövid formĂĄt mutatnak. Ez viszont azt bizonyĂtja, hogy azok az Ćstelepesek a mai magyar fajtĂĄhoz tartoztak.
FolytathatnĂĄm mĂ©g a mĂșzeumok anyagĂĄnak Ă©s bizonysĂĄgainak felsorolĂĄsĂĄt, mert annak idejĂ©n minden valamire valĂł mĂșzeumnak leletanyagĂĄt tanulmĂĄnyoztam, kivĂ©ve a megszĂĄllt terĂŒletekĂ©t. De ezeken is hasonlĂł volt a nĂ©pesedĂ©si helyzet. Az Ćsembernek a földbĆl elĆkerĂŒlt eszközei többet Ă©s igazabbat beszĂ©lnek a rĂ©gmĂșlt idĆkrĆl, mint a könyvek betƱi. A könyvek pld. egyöntetƱen azt mondjĂĄk, hogy MagyarorszĂĄg terĂŒletĂ©n a honfoglalĂĄskor csak gyĂ©rszĂĄmĂș szlĂĄv Ă©s avar maradvĂĄnyok lĂ©zengtek. A sĂrok pedig azt bizonyĂtjĂĄk, hogy mĂĄr a korai kĆkorszak idejĂ©n is laktak hazĂĄnk földjĂ©n emberek, de a rĂ©z Ă©s bronzkorszakban mĂĄr ezek szĂĄma a termĂ©szet rendje szerint megnövekedett. Semmi esetre sem lehetett gyĂ©rebb a KĂĄrpĂĄt-medence lakossĂĄga, mint a környezĆ Ă©s ĂĄrjanĂ©pektĆl lakott föld, mert akkor azok nem Ă©szak felĂ©, hanem dĂ©libb Ă©s kellemesebb Ă©ghajlatĂș KĂĄrpĂĄt-medencĂ©be hĂșzĂłdtak volna! Azt hiszem, hogy ehhez a megĂĄllapĂtĂĄshoz nem fĂ©rhet semmi kĂ©tsĂ©g. Ha tehĂĄt a rĂ©z- Ă©s bronzkorszakban mĂĄr, ha elszĂłrtan is, nĂ©pes telepek voltak MagyarorszĂĄg földjĂ©n, akkor a 3000 Ă©v mĂșlva bekövetkezĆ honfoglalĂĄs idejĂ©n mĂĄr elĂ©ggĂ© sƱrƱ lakossĂĄggal kell szĂĄmolnunk.
Az MVSZ erkölcsi alapja
A magyar kérdés rendezése
nem tƱr halasztåst
AdakozĂłk: | 590 | FĆ |
OrszĂĄgok: | 17 | |
TelepĂŒlĂ©sek: | 191 | |
AlakĂtĂłk: | 72 | FĆ |
Ăsszesen: (2012.04.26) | 8669908 | Ft |